(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 南定楼:位于今四川泸州市,是古代的著名楼阁。
- 荔枝林:指种植荔枝的树林。
- 三泸:指泸州,因泸水而得名。
- 讹:错误。
- 二水沱岷:指沱江和岷江,两江在泸州交汇。
- 两津:指两江交汇的地方。
- 青箬:指用青色的箬竹叶覆盖的船只。
- 海商:指从事海上贸易的商人。
- 船舫:船只。
- 红妆营妓:指穿着艳丽的妓女。
- 管弦:指音乐。
- 秉烛:手持蜡烛,意指夜间活动。
翻译
南定楼前的碧草在春天里生机勃勃,荔枝林下尘土稀少。泸州的名字千古流传,却常被误称,沱江和岷江在此交汇,形成两江的渡口。青箬覆盖的海商船只聚集在此,红妆艳丽的营妓演奏着新曲。多次登临此地,不要后悔,良宵何妨频频点烛,尽情享受。
赏析
这首作品描绘了明代诗人杨慎在病中对泸州风光的怀念。诗中,“南定楼前碧草春”与“荔枝林下少埃尘”描绘了泸州的清新自然,而“三泸名号讹千古”与“二水沱岷会两津”则反映了诗人对当地地理文化的深刻理解。后两句通过“青箬海商船舫集”和“红妆营妓管弦新”展现了泸州的繁华景象,最后以“多情莫悔登临数,良夜何妨秉烛频”表达了对美好时光的珍惜和享受。整首诗语言优美,意境深远,展现了诗人对泸州风光的深情厚意。