寄哭苑马李文轩先生

岁次在卯闰月中,夜静庭树飘寒风。 花将零落忽值此,黯然伤怀泪难已。 古来仙人多姓李,一谪惠阳将五纪。 来时海峤看人龙,去日士林摧杞梓。 生平意气不可羁,万里之翼千里蹄。 早攀南斗戏碧落,晚倚北辰司是非。 塞渊抱独何人识,豁达论交四海知。 庙廊有意推梁栋,苍旻那肯长留用。 主马汧渭明主恩,作记玉楼天上梦。 东西两水今茫茫,罗浮半面减辉光。 雍门叹息堪气短,李白文章空焰长。 不必负舟惊有力,人生自是驹骤隙。 一息之间成古今,古今常然无变易。 嗟君方死亦方生,何用有情泪沾臆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 岁次在卯:指某一年的农历卯年。
  • 闰月:农历中为了调整与太阳年之间的差异而额外增加的一个月。
  • 黯然:形容心情沮丧、情绪低落的样子。
  • 五纪:古代以十二年为一纪,五纪即六十年。
  • 海峤:海边的高山。
  • 人龙:比喻杰出的人才。
  • 杞梓:两种优质的木材,比喻优秀的人才。
  • 南斗:星宿名,即南斗六星。
  • 碧落:天空。
  • 北辰:北极星。
  • 塞渊:深邃。
  • 豁达:心胸开阔,不拘小节。
  • 庙廊:指朝廷。
  • 苍旻:苍天。
  • 汧渭:汧水和渭水,这里指代地方。
  • 玉楼:传说中神仙的居所。
  • 罗浮:山名,位于广东,这里可能指代李文轩的故乡或影响范围。
  • 雍门:古代地名,这里可能指代某个地方或情境。
  • 驹骤隙:比喻时间流逝迅速。

翻译

在卯年的闰月中,夜晚静谧,庭院中的树木在寒风中飘摇。 花朵即将凋零之际,遭遇这样的时节,我黯然神伤,泪水难以自禁。 自古以来,仙人多姓李,一谪至惠阳已有五纪。 来时如海边的巨龙,去时士林中的人才如杞梓般摧折。 生平意气风发,不可束缚,如千里马般奔腾。 早年攀登南斗星,戏弄碧空,晚年倚靠北辰星,掌管是非。 深邃独抱,何人能识,豁达论交,四海皆知。 朝廷有意推举为栋梁,苍天却不愿意长久留用。 主马在汧渭之地,明主恩泽,作记于玉楼之上,天上之梦。 东西两水茫茫,罗浮山的光辉减半。 雍门之叹,气息短促,李白文章,空留余焰。 不必因负舟而惊于有力,人生自是如驹骤之隙。 一息之间,古今成形,古今常然,无变易。 嗟叹君方死亦方生,何用有情泪沾臆。

赏析

这首作品表达了对李文轩先生的哀悼与怀念。诗中通过描绘岁月的流逝、自然景象的变迁,以及李文轩生平的辉煌与逝去的无奈,抒发了深切的哀思。诗中运用了许多象征和比喻,如“人龙”、“杞梓”等,来赞美李文轩的杰出才能和不可多得的人格魅力。同时,通过对比古今、生死的哲理思考,表达了人生短暂、时光易逝的感慨,以及对逝者精神的永恒怀念。整首诗情感深沉,语言凝练,意境深远,展现了诗人对友人的深厚情感和对生命无常的深刻感悟。

杨起元

明广东归善人,字贞复,号复所。万历五年进士。从罗汝芳学王阳明理学。张居正当政,恶讲学。适汝芳被劾罢,起元宗王学如常。官至吏部左侍郎。天启初追谥文懿。有《證学编》、《杨文懿集》等。 ► 256篇诗文