(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 征妇:出征军人的妻子。
- 迟迟:形容时间长或时光缓慢。
- 哀乐:悲哀与快乐。
- 易迁:容易变化。
- 逝水:流逝的江水,比喻过去的时间或事物。
- 娥眉(é méi):指美女或美好的容貌,这里指征妇自己。
- 漠漠:形容广漠而沉寂。
- 星汉:指银河。
- 迢迢(tiáo tiáo):形容遥远。
- 颐(yí):脸颊,腮。
翻译
银灯上的灯花掉落,夜晚显得如此漫长,最让我回忆的是灯前我们欢声笑语的时光。悲哀与快乐的情绪容易变化,让人惊叹时光如流水般逝去,关山路途艰难,我这女子只能心中埋怨。风沙漫天,茫茫一片,我的亲人在何处呢?银河迢迢,连喜鹊都似乎产生了疑惑。听说天山的战事还未结束,我怎敢轻易地让泪水肆意流淌,沾湿脸颊呢。
赏析
这首《征妇词》以征妇的视角,抒发了对出征丈夫的思念以及对战争的无奈和哀怨。诗的首句通过描写银灯花落的场景,烘托出夜晚的寂静和征妇的孤独。“最忆灯前笑语时”则表达了征妇对过去美好时光的怀念,与现实的孤独形成鲜明对比。“哀乐易迁惊逝水”感慨时光匆匆,情绪变化无常,同时也暗示了征妇内心的不安。“关山无路怨娥眉”写出了征妇对丈夫的牵挂和因路途遥远、无法相见而产生的怨恨。“风沙漠漠人何在”进一步强调了征妇对丈夫安危的担忧,“星汉迢迢鹊亦疑”以银河迢迢、喜鹊疑惑的景象,衬托出征妇的迷茫和不确定。最后两句“见说天山弓未挂,敢将清泪浪沾颐”,表现了征妇尽管心中痛苦,但仍强忍着泪水,体现了她的坚韧和对丈夫的支持。整首诗情感真挚,意境苍凉,深刻地反映了战争给人们带来的痛苦和分离。