寄澹和尚

五羊仲春廿有一,韶阳又隔十四日。 安危山上知若何,悲凉此处苦已极。 平生几度逢剧乱,烽火每每烧颜色。 传闻六县亦多盗,钩连蛮峒如豺虎。 宛同水寇恣劫杀,不抢仁化抢下富。 梦觉关前虽未来,海螺岩上当先怖。 雷峰殿外筑层城,吹竹鸣金昼夜惊。 高挂蒲团无祖意,空令胸次有刀兵。 四郊城内人民失,月中盘米收不得。 半生精血已消磨,一掌祇园难建立。 我欲还披百结衣,近来公瘦或稍肥。 人行须便寄一纸,不久应同话翠微。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 五羊:广州的代称。
  • 仲春:春季的第二个月,即农历二月。
  • 廿有一:二十一日。“廿”(niàn),二十。
  • 韶阳:地名,今广东韶关市曲江区一带。
  • 剧乱:剧烈的动乱。
  • 烽火:古时边防报警的烟火,这里指战乱。
  • 蛮峒(dòng):古代对南方少数民族聚居地区的称呼。
  • (zì):放纵,无拘束。
  • 劫杀:抢劫杀戮。
  • 宛同:宛如,如同。
  • 水寇:出没于水上的盗匪。
  • 仁化:地名,在今广东省韶关市境内。
  • 下富:地名,具体位置不详。
  • 梦觉关:地名,具体位置不详。
  • 海螺岩:地名,具体位置不详。
  • 雷峰殿:地名,具体位置不详。
  • 蒲团:用蒲草编成的圆形垫子,供僧人坐禅及跪拜时所用。
  • 祖意:祖师的旨意,这里指佛教的真谛。
  • 祇园(qí yuán):“祇树给孤独园”的简称,梵文的意译,印度佛教圣地之一,后泛指佛寺。

翻译

在广州的农历二月二十一日,距离韶阳又过了十四天。 安危山上的情况究竟怎样呢,我在这里感到悲凉痛苦至极。 我平生多次遭遇剧烈的动乱,战火每每让容颜变得憔悴。 传闻六个县也有很多盗贼,他们与蛮峒勾结如豺狼虎豹一般。 如同水寇肆意抢劫杀戮,不抢仁化却抢下富。 梦觉关前的灾祸虽然还未到来,但想到海螺岩上的情况就先感到恐惧。 雷峰殿外筑起了层层的城墙,吹竹鸣金之声昼夜让人惊恐。 高挂着蒲团却领悟不到佛教的真谛,只能让心中充满战乱的忧虑。 四郊城内的人民流离失所,连月中的盘米都收不到。 我半辈子的精力和心血已经消磨殆尽,想建立一座佛寺却困难重重。 我想要重新穿上破旧的百结衣,不知近来您是瘦了还是胖了。 您如果要出行方便的话就给我寄一封信,不久之后我们应该一同谈论那青翠的山峦。

赏析

这首诗描绘了作者所处时代的社会动荡和人民的苦难,以及作者内心的痛苦和无奈。诗中通过对各地战乱、盗贼横行、人民流离失所等情况的描述,展现了那个时代的黑暗和混乱。同时,作者也表达了自己对佛教真谛的追求和对世事的忧虑,反映了他在乱世中的精神困境。整首诗语言质朴,情感真挚,意境悲凉,深刻地反映了社会现实和作者的内心世界。

释今无

今无(一六三三—一六八一),字阿字。番禺人。本万氏子,年十六,参雷峰函是,得度。十七受坛经,至参明上座因缘,闻猫声,大彻宗旨。监栖贤院务,备诸苦行,得遍阅内外典。十九随函是入庐山,中途寒疾垂死,梦神人导之出世,以钝辞,神授药粒,觉乃苏,自此思如泉涌,通三教,年二十二奉师命只身走沈阳,谒师叔函可,相与唱酬,可亟称之。三年渡辽海,涉琼南而归,备尝艰阻,胸次益潇洒廓落。再依雷峰,一旦豁然。住海幢十二年。清圣祖康熙十二年(一六七三)请藏入北,过山东,闻变,驻锡萧府。十四年回海幢。今无为函是第一法嗣。著有《光宣台全集》。清陈伯陶编《胜朝粤东遗民录》卷四有传。 ► 1311篇诗文