升彼高堂为毛太安人寿

· 顾清
升彼高堂,酌其兕觥。 兕觥欣欣,春酒载盈。 维彼硕人,是介是承。 硕人雍雍,厥德洵美。 载其有家,维惠恭止。 维惠恭止,休其承祉。 其祉伊何,兰茁其芽。 处也家宝,出维国华。 国华有辉,维帝宠嘉。 锡之鸾书,曰汝之报。 汝考汝母,汝迪汝教。 维往莫追,生也永耀。 硕人拜命,弗掖弗持。 珠翟霞裳,象服孔宜。 邦人来观,秩秩其仪。 其仪秩秩,其容有怿。 乃筵斯堂,乃几斯席。 硕人燕胥,笾豆有绎。 维南有山,维东有海。 硕人寿考,终燕乐岂。 山石弗砺,海波弗尘。 维彼硕人,于千百春。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (shēng):登上。
  • 高堂:高大的堂屋。
  • (zhuó):斟酒。
  • 兕觥(sì gōng):古代酒器。
  • 欣欣:形容喜乐的样子。
  • :则。
  • :满。
  • :句首语气词。
  • 硕人:美人,这里指太安人,古代官员母亲的封号。
  • :佐助。
  • :承担。
  • 雍雍:和悦的样子。
  • :其。
  • (xún):确实,实在。
  • :语气词。
  • (zhǐ):福。
  • 兰茁:兰花茁壮生长。
  • :光辉。
  • 宠嘉:宠爱嘉许。
  • :赐给。
  • 鸾书:诏书。
  • :父亲。
  • :启迪。
  • :扶持,搀扶。
  • :拿着。
  • 珠翟(dí):用珠子装饰的翟衣。
  • 霞裳:如彩霞般的衣裳。
  • 象服:古代贵族妇女穿的一种礼服,上面绘有各种图案。
  • :很。
  • :适宜。
  • 邦人:国人,百姓。
  • 秩秩:秩序井然的样子。
  • 燕胥:宴乐。
  • 笾豆(biān dòu):古代祭祀或宴会时用来盛放食物的器具,笾用竹制,豆用木制。
  • :连续不断。
  • 寿考:长寿。
  • (kǎi):通“恺”,欢乐。
  • (lì):磨。
  • :蒙上灰尘。

翻译

登上那高大的堂屋,斟满那兕觥美酒。 兕觥里美酒令人欣喜,春天的美酒装满其中。 那美丽的太安人啊,是辅佐也是承担。 太安人和悦可亲,她的品德实在美好。 她拥有自己的家庭,因她仁惠又恭敬。 因她仁惠又恭敬,上天赐福于她。 那福泽是什么呢?如兰花茁壮发芽。 在家中是家中珍宝,出门则是国家的荣耀。 国家的荣耀闪耀光辉,受到皇帝的宠爱嘉许。 赐予她诏书,说这是对她的回报。 你的父亲你的母亲,对你启迪教导。 过往的已无法追回,生命从此永远闪耀。 太安人接受任命,不需要搀扶扶持。 穿着珠翟霞裳,穿着华丽的象服十分得体。 国人都来观看,礼仪秩序井然。 那礼仪秩序井然,她的面容满是喜悦。 于是在这堂屋里设宴,摆好桌几和坐席。 太安人宴乐欢娱,笾豆里的食物连续不断。 南方有高山,东方有大海。 太安人长寿安康,最终欢乐无尽。 山石不会被磨平,海波不会蒙尘。 那太安人啊,将长寿千秋万代。

赏析

这首诗是为太安人寿辰而作,充满了对太安人的赞美和祝福。诗的开头描述了在高堂之上为太安人祝寿的场景,兕觥里的美酒和春天的气息相互映衬,营造出欢乐的氛围。接着赞扬了太安人的品德美好,以及她所带来的福泽,如兰花茁壮成长。太安人不仅是家庭的珍宝,也是国家的荣耀,得到了皇帝的宠爱和嘉许。诗中还提到了太安人的父母对她的教导,使她的生命闪耀光彩。太安人接受任命时的自信和得体,以及国人对她的敬仰,都展现了她的尊贵和魅力。最后,诗中以南方的山和东方的海为背景,祝愿太安人长寿安康,快乐永远。整首诗用词华丽,意境优美,表达了对太安人的深深敬意和美好祝愿。

顾清

明松江府华亭人,字士廉,号东江。弘治六年进士。授编修,进侍读。平生以名节自励。正德初刘瑾擅权,同邑张文冕附之为显宦,清即绝不与通。瑾衔之,出为南京兵部员外郎。瑾诛,累迁礼部右侍郎。前后请立太子、罢巡幸,疏凡十数上。嘉靖初以礼部尚书致仕,卒谥文僖。工书,笔致清劲。有《松江府志》、《傍秋亭杂记》、《东江家藏集》。 ► 1622篇诗文