升彼高堂为毛太安人寿
升彼高堂,酌其兕觥。
兕觥欣欣,春酒载盈。
维彼硕人,是介是承。
硕人雍雍,厥德洵美。
载其有家,维惠恭止。
维惠恭止,休其承祉。
其祉伊何,兰茁其芽。
处也家宝,出维国华。
国华有辉,维帝宠嘉。
锡之鸾书,曰汝之报。
汝考汝母,汝迪汝教。
维往莫追,生也永耀。
硕人拜命,弗掖弗持。
珠翟霞裳,象服孔宜。
邦人来观,秩秩其仪。
其仪秩秩,其容有怿。
乃筵斯堂,乃几斯席。
硕人燕胥,笾豆有绎。
维南有山,维东有海。
硕人寿考,终燕乐岂。
山石弗砺,海波弗尘。
维彼硕人,于千百春。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 升(shēng):登上。
- 高堂:高大的堂屋。
- 酌(zhuó):斟酒。
- 兕觥(sì gōng):古代酒器。
- 欣欣:形容喜乐的样子。
- 载:则。
- 盈:满。
- 维:句首语气词。
- 硕人:美人,这里指太安人,古代官员母亲的封号。
- 介:佐助。
- 承:承担。
- 雍雍:和悦的样子。
- 厥:其。
- 洵(xún):确实,实在。
- 止:语气词。
- 祉(zhǐ):福。
- 兰茁:兰花茁壮生长。
- 辉:光辉。
- 宠嘉:宠爱嘉许。
- 锡:赐给。
- 鸾书:诏书。
- 考:父亲。
- 迪:启迪。
- 掖:扶持,搀扶。
- 持:拿着。
- 珠翟(dí):用珠子装饰的翟衣。
- 霞裳:如彩霞般的衣裳。
- 象服:古代贵族妇女穿的一种礼服,上面绘有各种图案。
- 孔:很。
- 宜:适宜。
- 邦人:国人,百姓。
- 秩秩:秩序井然的样子。
- 燕胥:宴乐。
- 笾豆(biān dòu):古代祭祀或宴会时用来盛放食物的器具,笾用竹制,豆用木制。
- 绎:连续不断。
- 寿考:长寿。
- 岂(kǎi):通“恺”,欢乐。
- 砺(lì):磨。
- 尘:蒙上灰尘。
翻译
登上那高大的堂屋,斟满那兕觥美酒。 兕觥里美酒令人欣喜,春天的美酒装满其中。 那美丽的太安人啊,是辅佐也是承担。 太安人和悦可亲,她的品德实在美好。 她拥有自己的家庭,因她仁惠又恭敬。 因她仁惠又恭敬,上天赐福于她。 那福泽是什么呢?如兰花茁壮发芽。 在家中是家中珍宝,出门则是国家的荣耀。 国家的荣耀闪耀光辉,受到皇帝的宠爱嘉许。 赐予她诏书,说这是对她的回报。 你的父亲你的母亲,对你启迪教导。 过往的已无法追回,生命从此永远闪耀。 太安人接受任命,不需要搀扶扶持。 穿着珠翟霞裳,穿着华丽的象服十分得体。 国人都来观看,礼仪秩序井然。 那礼仪秩序井然,她的面容满是喜悦。 于是在这堂屋里设宴,摆好桌几和坐席。 太安人宴乐欢娱,笾豆里的食物连续不断。 南方有高山,东方有大海。 太安人长寿安康,最终欢乐无尽。 山石不会被磨平,海波不会蒙尘。 那太安人啊,将长寿千秋万代。
赏析
这首诗是为太安人寿辰而作,充满了对太安人的赞美和祝福。诗的开头描述了在高堂之上为太安人祝寿的场景,兕觥里的美酒和春天的气息相互映衬,营造出欢乐的氛围。接着赞扬了太安人的品德美好,以及她所带来的福泽,如兰花茁壮成长。太安人不仅是家庭的珍宝,也是国家的荣耀,得到了皇帝的宠爱和嘉许。诗中还提到了太安人的父母对她的教导,使她的生命闪耀光彩。太安人接受任命时的自信和得体,以及国人对她的敬仰,都展现了她的尊贵和魅力。最后,诗中以南方的山和东方的海为背景,祝愿太安人长寿安康,快乐永远。整首诗用词华丽,意境优美,表达了对太安人的深深敬意和美好祝愿。