湘江问渡篇

借问湘江水,缘何不断流。长驱朝夕浪,不洗古今愁。 客愁万斛凭谁诉?跋涉湘江凡七度。退步真同六鹢飞,入宫久被双蛾妒。 归卧宁知阅岁深,出山始觉流年暮。岁月频催去后人,关河不改来时路。 滚滚江干多白沙,还如迁客鬓边华。青枫旧是伤心树,芳杜新开剌眼花。 人来人往无休暇,湘水东流看逝者。愁驱羸马入咸秦,懒赋招魂哀屈贾。 徘徊江上数峰青,瑶瑟泠泠不忍听。涕泪肯将沾楚竹,升沉还欲问湘灵。 湘灵谓我宜安命,可悟水流心不竞。渔父元称玩世翁,水鸥自有忘机性。 昔年此水渡昌黎,迁谪应同屈贾悲。凄凄衡岳开云日,惨惨蓝关拥雪时。 世间变态无不有,浮云白衣忽苍狗。失意从人唤马牛,高标终是齐山斗。 受教湘灵重稽首,奠以椒浆兼桂酒。直上西秦路八千,蓝关即在马蹄边。 捷径且输俗士后,芳踪宁让古人前。提兵欲拂冲星剑,命驾长挥绕电鞭。 功成勒石黄陵庙,记取湘江问渡篇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (hú):古代容量单位,一斛等于十斗。
  • (yì):古代传说中的一种鸟。
  • (é):这里指蛾眉,比喻美女的眉毛。
  • 阅岁 (yuè suì):经历岁月。
  • 迁客 (qiān kè):被贬谪的官员。
  • 芳杜 (fāng dù):芳香的杜若,一种植物。
  • 羸马 (léi mǎ):瘦弱的马。
  • 咸秦 (xián qín):指秦地,今陕西省一带。
  • 屈贾 (qū jiǎ):屈原和贾谊,两位古代著名的文学家和政治家。
  • 泠泠 (líng líng):形容声音清脆。
  • 湘灵 (xiāng líng):湘水的神灵。
  • 忘机 (wàng jī):忘却世俗的机巧,指超脱世俗的心境。
  • 昌黎 (chāng lí):指韩愈,唐代文学家,因其祖籍昌黎,故称。
  • 蓝关 (lán guān):地名,位于今陕西省蓝田县。
  • 山斗 (shān dǒu):比喻高大的山峰。
  • 椒浆 (jiāo jiāng):用椒泡制的酒。
  • 桂酒 (guì jiǔ):用桂花泡制的酒。
  • 勒石 (lè shí):在石头上刻字。

翻译

请问湘江的水,为何不停地流淌?日夜奔腾的波浪,却洗不去古今的忧愁。

我这万斛的客愁,又能向谁诉说?我跋涉湘江已有七次。退步真如六鹢飞翔,入宫久被双蛾妒忌。

归隐后才知岁月已深,出山时才觉流年已晚。岁月频频催人老去,关河依旧,来时的路未改。

滚滚的江边多是白沙,犹如迁客鬓边的白发。青枫树曾是伤心的象征,芳杜新开的花刺眼。

人来人往无休止,湘水东流,看着逝去的一切。愁绪驱使我骑着瘦弱的马进入咸秦,懒得再写招魂哀悼屈原和贾谊。

徘徊在江边的几座青山上,瑶瑟的声音清脆,不忍听闻。泪水不肯沾湿楚竹,升沉之间还想问湘水的神灵。

湘灵告诉我应该安于命运,可以领悟水流心不争。渔父原本是玩世不恭的人,水鸥自有忘却世俗的本性。

多年前,韩愈也曾在此渡水,他的迁谪应与屈原和贾谊的悲痛相同。凄凉的衡岳山云开日出,惨淡的蓝关雪拥。

世间变幻无常,浮云白衣忽然变成苍狗。失意时被人呼来唤去,高洁的品格终将与山峰齐名。

受教于湘灵,我再次叩首,用椒浆和桂酒祭奠。直上西秦的路有八千里,蓝关就在马蹄边。

捷径且让给俗士,我的芳踪宁可走在古人之前。提兵欲挥动冲星剑,命驾长挥绕电鞭。

功成后在黄陵庙刻石,记住这湘江问渡的篇章。

赏析

这首作品通过对湘江水的描绘,表达了诗人对时光流逝和人生变迁的感慨。诗中,“湘江水”象征着永恒不变的自然规律,而“古今愁”则反映了人类情感的恒久不变。诗人通过对比自然与人事,抒发了对命运无常和人生苦难的深刻认识。诗末,诗人以湘灵的教诲为引,表达了对超脱世俗、顺应自然的向往,以及对功成后留名青史的憧憬。整首诗语言优美,意境深远,情感丰富,展现了诗人对人生哲理的深刻思考。

邓云霄

明广东东莞人,字玄度。万历二十六年进士。授长洲知县,官至广西参政。有《冷邸小言》、《漱玉斋集》、《百花洲集》等。 ► 2504篇诗文