钧天乐

· 刘基
君不见天穆之山二千仞,天帝所以觞百灵。三嫔不下两龙去,九歌九辩归杳冥。 我忽乘云梦轻举,身骑二虹臂六羽。指挥开明辟帝关,环佩泠泠曳风雨。 明月照我足,倒影摇云端。参差紫鸾笙,响震瑶台寒。 我欲听之未敢前,空中接引皆神仙。烟挥雾霍不可测,翠葩金叶光相射。 鲸钟虎簴铿鸿濛,撼昆崙兮殷崆峒。扬天桴兮伐河鼓,咸池波兮析木风。 遂升泰阶朝玉帝,侧身俯伏当琼陛。讯曰太极拆裂为乾坤,纷纷枝叶皆同根。 胡为妄生水火金木土,自使激搏相熬煎?臣闻三皇前,群物咸熙熙,众子戴一父,皞皞无偏私。 忽然元气自荡潏,变换白黑分贤痴。蚩尤与黄帝,从此兴戈矛。 流毒万万古,争夺无时休。骨肉自残贼,帝心至仁能不忧? 帝不答,臣心迷。风师咆哮虎豹怒,银汉汹涌天鸡啼。 飙轮撇捩三岛过,海水尽是青玻璃。神奔鬼怪惕惊起,遗音沨沨犹在耳。 梦耶游耶不可知,但见愁云漠漠横九疑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 天穆之山:神话中的高山。
  • 天帝:神话中的最高神。
  • 觞百灵:宴请众神。
  • 三嫔:神话中的三位女神。
  • 九歌九辩:古代神话中的乐曲。
  • 杳冥:深远难见的样子。
  • 乘云梦轻举:乘着云梦之地的轻云飞升。
  • :彩虹。
  • 环佩:古代女子佩戴的玉饰。
  • 泠泠:清脆的声音。
  • 瑶台:神话中的仙境。
  • 鲸钟虎簴:古代的乐器。
  • 鸿濛:混沌初开的状态。
  • 河鼓:古代神话中的星名。
  • 咸池:神话中的池名。
  • 泰阶:神话中的台阶。
  • 琼陛:玉制的台阶。
  • 太极:宇宙原始的混沌状态。
  • 熙熙:和乐的样子。
  • 皞皞:光明照耀。
  • 荡潏:动荡。
  • 蚩尤:古代神话中的战神。
  • 黄帝:古代神话中的帝王。
  • 飙轮:风轮。
  • 撇捩:急速旋转。
  • 沨沨:声音悠扬。
  • 九疑:神话中的山名。

翻译

你难道没听说过天穆山高达两千仞,天帝在那里宴请众神。三位女神未曾下凡,两龙飞去,九歌九辩的乐声归于深远的虚空。 我忽然乘着云梦之地的轻云飞升,身骑两道彩虹,臂上长着六片羽翼。我指挥着开明的天门,环佩发出清脆的声音,伴随着风雨。 明月照耀着我的脚下,倒影在云端摇曳。紫色的鸾鸟笙声参差不齐,响彻寒冷的瑶台。 我想聆听却不敢靠近,空中接引的都是神仙。烟雾挥洒,不可预测,翠绿的花瓣和金色的叶子光芒四射。 鲸鱼形状的钟和虎形的簴发出宏大的声音,震撼着昆仑山和崆峒山。扬起天桴,击打河鼓,咸池的波浪和析木的风。 于是我升上泰阶,朝见玉帝,侧身俯伏在玉制的台阶上。我问道,太极分裂成乾坤,枝叶虽多却同根,为何要妄生水火金木土,自相激搏,相互熬煎? 我听说在三皇之前,万物和乐,众子戴一父,光明无偏私。忽然元气动荡,黑白变换,贤愚分明。蚩尤与黄帝,从此兴起战争。 流毒万古,争夺无休。骨肉自相残杀,天帝的至仁怎能不忧? 天帝不答,我心迷惑。风师咆哮,虎豹怒吼,银汉汹涌,天鸡啼鸣。 风轮急速旋转,穿越三岛,海水全是青色的玻璃。神奔鬼怪惊起,遗音悠扬仍在耳边。 是梦是游不可知,只见愁云漠漠横亘九疑山。

赏析

这首作品描绘了一个神话般的仙境,通过丰富的想象和生动的语言,展现了作者对于宇宙起源、神话传说以及人间纷争的深刻思考。诗中运用了大量的神话元素和象征手法,如天穆山、天帝、九歌九辩等,构建了一个宏大的神话世界。同时,通过对天帝的提问,表达了对于世界纷争和人类苦难的关切,以及对于和平与和谐的向往。整首诗语言华丽,意境深远,充满了浓厚的神话色彩和哲理意味。

刘基

刘基

刘基,字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初杰出的战略家、政治家及文学家,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。 ► 1624篇诗文