三洲曲

· 刘基
八月风吹洲上树,楼船却向江西去。 红妆送别各沾巾,惊动新米江北人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 楼船:古代的大型船只,通常用于军事或豪华的航行。
  • 沾巾:泪水沾湿了手帕,形容别离时的悲伤。
  • 新米:指新近成熟或收获的稻米。

翻译

八月里,风吹动着洲上的树木,一艘楼船正向着江西方向驶去。 红妆女子们送别,各自泪湿了手帕,这一幕惊动了江北那些新收获稻米的人们。

赏析

这首诗描绘了一个秋日离别的场景,通过“八月风吹”和“楼船却向江西去”描绘了季节和离别的动态。诗中的“红妆送别各沾巾”生动地表现了别离时的悲伤情感,而“惊动新米江北人”则巧妙地引入了旁观者的视角,增添了诗的情感深度和现实感。整首诗语言简练,意境深远,表达了离别的哀愁和对远方的不舍。

刘基

刘基

刘基,字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初杰出的战略家、政治家及文学家,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。 ► 1624篇诗文