夏中病疟戏作呈石末公

· 刘基
晚浴烝骨毛,蹭蹬张万孔。 不虞小人风,堀堁触埲塕。 长驱毒暑气,熇若燎发照。 钻肤入经络,键钥砉冲捅。 蚩蚩水帝子,鼠伏伺腥絜。 痴琚与狡瓆,并出助摧挏。 天君赫斯怒,六军躬自董。 丹元将爽灵,逆击阚哮唝。 主客相批亢,乾坤为摇动。 初交且躇躇,再接遂咏咏。 翛翛螽股切,嗅嗅鵙翅翪。 萧飕叶鸣軿,釐辘车转□。 惊沙走窸窣,落雪旋蠛蠓。 凌竞剥床辨,敲琢摇佩琫。 玄冰结太阴,河海溢银汞。 俄然一阳复,日脚舒暡曚。 微微细泉涌,拂拂轻烟翁。 柔枝披婀娜,弱叶散萋菶。 值如九乌焰,炽烈昧窥祼。 炎炎祝融火,焮灼炀巃嵷。 龙奔归大漠,虎逝蛰空巃。 烘惔熟金石,闪烁歊螮蝀。 肆伐殄嚚嚚,止齐安懵懵。 岑头释戴压,雨汗涣流滃。 黑酆群丑馘,黄庭百神总。 颇怪天地气,去来何倥偬。 集如蚁赴膻,散若蜂辞桶。 弃置且勿思,宵鼓听谨谨。
拼音

所属合集

#五月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 烝(zhēng):众多。
  • 蹭蹬(cèng dèng):路途险阻难行,这里形容身体不适。
  • 堀堁(kū kè):尘扬貌。
  • 埲塕(běng wěng):尘土飞扬。
  • 熇(hè):火势旺盛。
  • 砉(huā):象声词,形容迅速动作的声音。
  • 蚩蚩:敦厚貌。
  • 水帝子:传说中的水神。
  • 琚(jū):古人佩戴的玉。
  • 瓆(zhì):古人佩戴的玉器。
  • 挏(dòng):摇动。
  • 赫斯怒:震怒。
  • 董(dǒng):监督,管理。
  • 丹元:道教语,心神名。
  • 爽灵:道教语,心神名。
  • 唝(gǒng):同“唝吥”,地名,在柬埔寨。这里用来形容声音。
  • 批亢(pī kàng):批,打击;亢,咽喉,比喻要害处。
  • 躇躇(chú chú):犹豫,徘徊。
  • 咏咏(yǒng yǒng):形容声音悠长。
  • 翛翛(xiāo xiāo):象声词,形容虫、鸟等的翅膀振动声。
  • 螽(zhōng):一种昆虫,身体绿色或褐色,善跳跃,对农作物有害。
  • 股切:象声词,形容虫鸣声。
  • 嗅嗅(xiù xiù):象声词。
  • 鵙(jú):鸟名,又名伯劳。
  • 翅翪(chì zōng):翅膀收敛的样子。
  • 軿(píng):古代一种有帷幔的车,多供妇女乘坐。
  • 釐(lí):治理。
  • 辘(lù):象声词。
  • 窸窣(xī sū):形容细小的摩擦声。
  • 蠛蠓(miè měng):一种小飞虫,比蚊子小,褐色或黑色,多成群飞舞。
  • 凌竞(líng jìng):形容寒冷。
  • 剥床辨:指病情如同床被剥落一样严重。
  • 佩琫(bèng):佩刀鞘上饰物,上部称琫,下部称珌。
  • 暡曚(wěng méng):日光不明貌。
  • 菶菶(běng běng):草木茂盛的样子。
  • 暵(hàn):干枯。
  • 嚚嚚(yín yín):愚蠢而顽固的样子。
  • 懵懵(měng měng):模糊不清。
  • 黟(yī):黑。
  • 酆(fēng):迷信传说指阴间。
  • 馘(guó):古代战争中割取所杀敌人的左耳以计数献功。

翻译

晚上沐浴后感觉浑身燥热,毛孔都张开了。没想到这可恶的病风,扬起尘土到处飞扬。它带着强烈的暑气长驱直入,热得像头发着火一样。这邪气钻入肌肤进入经络,像钥匙开锁一样冲击着身体。那敦厚的水帝子,像老鼠一样潜伏着等待时机。痴呆的琚和狡猾的瓆,一同出现帮忙捣乱。上天之君震怒了,六军亲自监督管理。心神丹元和爽灵,迎头痛击那咆哮的病魔。主客双方相互攻击要害,天地都为之摇动。刚开始接触时还犹豫不决,再次接触就发出悠长的声音。虫鸣声切切,伯劳鸟翅膀收敛。树叶沙沙作响,车子发出辘辘声。惊起的沙尘沙沙作响,落下的雪花像小飞虫一样飞舞。寒冷使人感觉像床被剥落一样难受,身体像佩刀的饰物被敲琢摇动。玄冰凝结在太阴之处,河海好像溢出了银汞。突然阳气回转,太阳的光线开始变得明亮。细微的泉水慢慢涌出,轻烟缓缓飘动。柔软的树枝婀娜多姿,柔弱的叶子繁茂生长。这热度就像九个太阳的火焰,炽热得让人无法直视。炎热的祝融之火,烧灼着高山峻岭。龙奔腾着回到大漠,虎离去蛰伏在空山中。热气能烘熟金石,闪烁着像彩虹一样。大力讨伐那愚蠢顽固的病魔,让神志不清的人恢复安宁。头痛得以缓解,汗水如流水般消散。黑暗中的群魔被消灭,黄庭中的百神得以汇总。很奇怪这天地之气,来得快去得也匆忙。聚集时像蚂蚁奔向膻味,分散时像蜜蜂离开蜂巢。暂且把这些都抛开不要想,夜里听着鼓声要谨慎。

赏析

这首诗以丰富的想象力和生动的描写,描绘了诗人患病时的感受以及与疾病抗争的过程。诗中运用了大量的比喻、拟人、夸张等修辞手法,如将病风比作小人,将病魔的攻击形容为钥匙开锁,将主客双方的争斗形容为天地摇动等,使诗歌充满了奇幻的色彩。同时,诗中对各种声音、景象的描写,如虫鸣、车声、沙尘声、雪花飞舞等,增强了诗歌的艺术感染力,让读者能够更加真切地感受到诗人所经历的痛苦和抗争。此外,诗中还提到了天地之气的变化,以及对病魔的讨伐和身体的恢复,表达了诗人对健康的渴望和对生命的热爱。整首诗意境宏大,语言瑰丽,展现了诗人高超的艺术才华。

刘基

刘基

刘基,字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初杰出的战略家、政治家及文学家,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。 ► 1624篇诗文