拟古
朱楼灼云汉,丹霞函太清。
凤凰啼阿阁,文昌贯玉绳。
丹唇激素秋,随风感我情。
借问讴者谁,韩娥倚秦青。
长河响流月,崇兰播芳馨。
歌竟复啸叹,行云惨不征。
知音在何许,彳亍望尔刑。
安得肃肃羽,翰飞戾高冥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 灼(zhuó):鲜明、明亮,这里形容朱楼的光辉耀眼。
- 云汉:银河。
- 丹霞:红色的云霞。
- 函:包含。
- 太清:天空。
- 阿阁:四面有檐的楼阁。
- 文昌:星名。
- 贯:穿过。
- 玉绳:星名。
- 素秋:秋季。古时阴阳五行之说,秋属金,其色白,故称素秋。
- 讴者:唱歌的人。
- 韩娥:古代韩国的善歌者。
- 秦青:古代秦国的善歌者。
- 流月:移动的月光。
- 崇兰:高大的兰草。
- 馨(xīn):散布很远的香气。
- 啸叹:长啸叹息。
- 行云:飘动的云彩。
- 征:行,这里指飘动。
- 知音:理解自己的人。
- 何许:何处。
- 彳亍(chì chù):慢步行走,形容徘徊不定的样子。
- 尔刑:通“尔行”,你的行径,这里指找到知音的希望。
- 肃肃:鸟飞时翅膀振动的声音。
- 翰飞:高飞。
- 戾(lì):至,到达。
- 高冥:高空。
翻译
高大的朱楼光辉闪耀照亮了银河,红色的云霞包含着广阔的天空。凤凰在高大的楼阁上啼鸣,文昌星贯穿玉绳星。红润的嘴唇在秋季歌唱,歌声随风触动我的情感。试问唱歌的人是谁呢?是韩娥依靠着秦青(意指歌唱技艺高超)。长长的河流中映照着流动的月光,高大的兰草散发着芳香。歌唱结束后又长啸叹息,飘动的云彩也凄惨地不再飘动。我的知音在何处呢?我徘徊着盼望能找到你的踪迹。怎样才能拥有振动翅膀的声音,像鸟儿一样高飞到达高空呢?
赏析
这首诗通过描绘朱楼、丹霞、凤凰、文昌等一系列宏伟而富有诗意的景象,营造出一种壮丽且神秘的氛围。诗中提到的韩娥、秦青等善歌者,以及长河、崇兰等元素,增添了艺术的感染力。作者借歌声表达自己的情感,同时也流露出对知音的渴望和对高远境界的追求。整首诗意境优美,语言富有表现力,将古代文化与个人情感巧妙地融合在一起,给人以丰富的想象空间。