咏史
注释
- 孔文举:孔融,字文举,东汉末年文学家,“建安七子”之一,以刚直著称。
- 鬼操:指曹操,此处是对曹操的贬称。
- 詾(xiōng):惊惧喧哗。
- 镝(dí):箭头,也指箭。这里指罪名。
- 虑:指路粹,字文蔚,曹操的手下,曾罗织孔融的罪名。
- 中怀:内心。
- 其:指孔融。
- 郑元:郑玄,字康成,东汉末年经学大师,路粹曾向他学习。
- 蔡邕(yōng):字伯喈,东汉末年文学家、书法家,路粹曾模仿他的文风。
- 表表:卓异,特出。
- 权门:权贵之家。
- 尤:特别。
- 荀文若:荀彧,字文若,东汉末年曹操的谋士。
- 汲汲:急切的样子。
- 阿瞒:曹操的小名。
- 九锡:古代帝王赐予诸侯、大臣的九种器物,是一种高规格的赏赐和荣誉,往往是权臣篡权的前奏。
- 壅(yōng):堵塞。
- 嗔目:瞪大眼睛,表示愤怒。
- 噬脐(shì qí):比喻后悔不及。
翻译
刚直的孔融,曹操怎能容忍; 他内心想要杀掉孔融,却还畏惧众人的议论和喧哗。 路粹想出办法给他安上罪名,又借助自己的锋芒; 最终使得天下的士人,哀悼失去了这位杰出的人物。 路粹原本师从郑玄,也学习过蔡邕的文风; 他们表面上都很有名望,却甘愿做权贵的门客。 靠杀人来讨好别人,最终会被灾祸所笼罩; 尤其遗憾的是荀彧,用尽智谋辅佐奸恶的曹操。 他急切地想要复兴汉室,曹操却嘲笑他愚蠢; 等到曹操加九锡的时候,势力已经形成不可阻挡。 曹操愤怒地铲除异己,后悔时却已经来不及; 有远见的人能预见尚未成形的事情,这样的人是我所尊崇的。
赏析
这首诗是一首咏史之作,诗人以孔融之死为切入点,对曹操及其手下的一些行为进行了批判。诗中赞扬了孔融的刚直,对曹操的狭隘和残忍进行了揭露,同时对路粹、荀彧等人的行为表示了遗憾和不满。
诗的开头两句“刚直孔文举,鬼操岂能容”,直接点明了孔融的刚直和曹操的不能容人,为全诗奠定了批判的基调。“中怀欲杀之,犹畏众论詾”则进一步揭示了曹操虽然想杀孔融,但又惧怕舆论的压力。
接下来,诗人描写了路粹帮助曹操陷害孔融的行为,以及这种行为所带来的后果,表达了对天下士人失去孔融的悲痛之情。“虑本师郑元,粹亦学蔡邕;表表皆名下,甘作权门佣”,这几句对路粹的行为进行了批判,指出他虽然有一定的名声,但却甘愿为权贵效力。
“杀人以媚人,终为祸所钟;尤恨荀文若,竭智佐奸凶”,诗人在这里强调了靠不正当手段讨好别人必然会带来灾祸,并对荀彧辅佐曹操的行为表示了特别的遗憾。
诗的后半部分,诗人通过描述曹操加九锡、铲除异己等行为,进一步揭示了他的野心和残忍。最后两句“上哲睹未形,伊人吾所宗”,表达了诗人对有远见的人的崇敬,同时也反映了诗人对历史的深刻思考。
整首诗语言犀利,情感强烈,通过对历史事件和人物的描写,表达了诗人对正义和道德的追求,以及对奸恶行为的批判。