(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
北斗:指北斗星。 拂:轻轻擦过。(“拂”读音:fú) 阑干:纵横交错的样子,这里指横斜的样子。(“阑”读音:lán) 露寒:露水带来的寒意。 新妆:新化的妆饰。 学凤:学习凤凰的姿态,这里形容女子妆扮得美丽。 彩女:宫女。 乘鸾:乘坐鸾鸟,这里指宫女们的美好姿态。 别恨:离别之恨。 良宵:美好的夜晚。 来期:下次相会的日期。 隔岁:相隔一年。 金屋:华丽的房屋,这里指女子的住处。 桂华:桂花,这里指月光。
翻译
北斗星横斜着,凉爽的风袭来,露水带来丝丝寒意。女子新化的妆如凤凰般美丽,宫女们正展现出如乘鸾般的美好姿态。别离的愁恨让这美好的夜晚显得短促,下次相会恐怕要相隔一年,实在艰难。谁能怜惜那住在华屋中的女子,她仍旧倚靠着栏杆,望着月光。
赏析
这首诗描绘了七夕之夜的情景,通过对星空、凉风、女子的妆容和姿态的描写,营造出一种优美而略带忧伤的氛围。诗中的“北斗拂阑干,凉风下露寒”,以简洁的语言描绘出七夕夜晚的清冷景色,为下文的情感表达奠定了基础。“新妆初学凤,彩女正乘鸾”则细腻地刻画了女子们的美丽形象,增添了画面的美感。“别恨良宵促,来期隔岁难”表达了诗人对离别之苦和相聚之难的感慨,使情感进一步深化。最后两句“谁怜金屋里,犹倚桂华看”,则将视角转向了屋内的女子,她孤独地倚栏望月,惹人怜惜,更加深了诗中的忧伤情调。整首诗意境优美,情感细腻,通过对七夕夜晚的描写,抒发了诗人对时光易逝、相聚短暂的无奈和感慨。