注释
垂杨:垂柳。古诗文中杨柳常通用。
双飞燕:亦作“ 双飞鷰 ”,雌雄并飞的两只鷰子。
翠幕:翠色的帷幕。宋·柳永《望海潮》词:“烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。”
眼波:形容流动如水波的目光,多用于女子。唐·韩偓《偶见背面是夕兼梦》诗:“眼波向我无端艷,心火因君特地燃。”宋·周邦彦《庆春宫》词:“眼波传意,恨密约悤悤未成。”
尊前:在酒樽之前。指酒筵上。
凉州:乐府《近代曲》名,属宫调曲。原是凉州一带的地方歌曲,唐开元中由西凉府都督郭知运进。
肠断:形容极度悲痛。
回眸:转动眼珠,流盼。唐·白居易《长恨歌》:“迴眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。”
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
{ 尊前:在酒樽之前,指酒筵上。 拚(pàn):舍弃,不顾惜。 靥(yè)晕:脸上的酒窝。 }
翻译
{ 在深深的垂杨环绕的庭院里,院子中有一双飞燕。翠色的帷幕和银亮的灯,显示着春意正浓,还记得那时初次相见。 她那眼波流转,酒窝微微显现。在酒筵前却是按着《凉州》曲的节奏舞蹈。宁愿舍弃一生的悲伤断肠,来换取她几次的回眸。 }
赏析
{这首词描绘了一个特定的场景和一段情感。起首描写了垂杨深院里双飞燕的景象,烘托出一种清幽的氛围。回忆初见时的场景,充满了温馨与美好。下阕细致地刻画了女子的神态和动作,眼波和靥晕展现出其柔美,“尊前却按凉州”一句,增添了画面感。结尾表达了对女子深深的眷恋,甚至不惜付出一生肠断的代价来换取那几次的回眸,体现出情感的深沉与执着。整首词意境优美,情感真挚,通过细腻的描写展现了作者心中的眷恋和痴情。}
王国维的其他作品
- 《 人间词话 · 第五十五则 》 —— [ 清 ] 王国维
- 《 虞美人 》 —— [ 清 ] 王国维
- 《 人间词话 · 第四十三则 》 —— [ 清 ] 王国维
- 《 人间词话 · 第十一则 》 —— [ 清 ] 王国维
- 《 荷叶杯 · 戏效花间体 》 —— [ 清 ] 王国维
- 《 人间词话 · 第三十七则 》 —— [ 清 ] 王国维
- 《 浣溪沙 》 —— [ 清 ] 王国维
- 《 人间词话 · 第二十七则 》 —— [ 清 ] 王国维