仲夏酿荔枝酒成与欧麦二友同酌次韵一首因麦有及于天宝故事因及之
南风吹绿北窗前,荔子浮缸似醴泉。
锦席玉杯惭地主,鹄袍凫舄集儒仙。
云安雇直犹倾盏,天阙微呼不上船。
觞咏有馀风味少,红尘飞骑笑当年。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 仲夏:夏季的第二个月,即农历五月。
- 酿荔枝酒:用荔枝果实发酵制成的酒。
- 次韵:依照所和诗中的韵及其用韵的先后次序写诗。
- 天宝故事:指唐朝天宝年间的历史事件,这里可能特指唐玄宗时期的政治和社会状况。
- 南风:指夏季的暖风。
- 荔子:荔枝的果实。
- 醴泉:甜美的泉水,比喻荔枝酒的美味。
- 锦席玉杯:形容宴席的豪华。
- 鹄袍凫舄:鹄袍指官员的礼服,凫舄指官员的鞋子,这里泛指文人雅士的服饰。
- 儒仙:对文人的美称。
- 云安:地名,可能指宴会的地点。
- 雇直:雇佣的费用,这里可能指宴会的费用。
- 倾盏:倒酒,形容饮酒的豪放。
- 天阙:皇宫,这里可能指朝廷。
- 微呼:轻声呼唤,这里可能指对朝廷的轻蔑。
- 不上船:比喻不愿参与朝廷的政治。
- 觞咏:饮酒赋诗。
- 红尘飞骑:指尘世中的繁忙和喧嚣,这里可能指朝廷中的忙碌和纷争。
- 笑当年:对过去的回忆和嘲讽。
翻译
在仲夏时节,我酿制的荔枝酒终于完成,与两位朋友欧麦一同品尝,依照原诗的韵脚作了一首诗,因为麦提到了天宝年间的故事,所以诗中也提到了这一点。
南风吹拂着北窗前,荔枝酒在缸中漂浮,如同甜美的泉水。宴席上锦缎的席子和玉制的酒杯,让我感到作为主人的惭愧,而穿着鹄袍和凫舄的文人雅士们聚集一堂,宛如仙人。在云安这个地方,我们不惜花费,尽情地倒酒畅饮,而对朝廷的微小呼唤却不愿上船参与。在饮酒赋诗中,我们感受到了余韵,但风味却略显不足,回忆起当年红尘中的繁忙和喧嚣,我们不禁笑了起来。
赏析
这首作品描绘了仲夏时节与友人共饮荔枝酒的情景,通过对豪华宴席和文人雅士的描写,展现了诗人的高雅情趣和对过去时光的怀念。诗中“南风吹绿北窗前,荔子浮缸似醴泉”以生动的意象表现了荔枝酒的美味,而“锦席玉杯惭地主,鹄袍凫舄集儒仙”则通过对比,表达了诗人对友人才华的赞赏和对自身地位的谦逊。结尾的“红尘飞骑笑当年”则透露出诗人对过去繁华的淡淡嘲讽和对现实的超然态度。
黄佐
明广东香山人,字才伯,号泰泉。正德十六年进士,选庶吉士,授编修。出为江西提学佥事,旋改督广西学校。弃官归养,久之起右春坊右谕德,擢侍读学士,掌南京翰林院事。与大学士夏言论河套事不合,寻罢归,日与诸生论道。学从程、朱为宗,学者称泰泉先生。所著《乐典》,自谓泄造化之秘。卒,赠礼部右侍郎,谥文裕。
► 1002篇诗文
黄佐的其他作品
- 《 哭崔南甫二首 》 —— [ 明 ] 黄佐
- 《 春兴八首 》 —— [ 明 ] 黄佐
- 《 峡山寻铁壁泉源宴挹泉亭次王十竹韵二首 》 —— [ 明 ] 黄佐
- 《 送王学录之大理通判二首 》 —— [ 明 ] 黄佐
- 《 灯夕草堂池中初泛小舟值春雨新霁 》 —— [ 明 ] 黄佐
- 《 俨山学士招赏葵菊次前韵三首 》 —— [ 明 ] 黄佐
- 《 忧旱词四首次周太保韵 其二 》 —— [ 明 ] 黄佐
- 《 祖陵祇役次阳峰大宗伯韵 》 —— [ 明 ] 黄佐
相关推荐
- 《 建隆以来祀享太庙十六首 其三 奠瓒用《瑞木》 》 —— [ 宋 ] 郊庙朝会歌辞
- 《 雨晴西郊寓目 》 —— [ 宋 ] 贺铸
- 《 贺生文战不利愤懑悲骚托之好内以自发摅竟得疾不起比余再过其居凄凉触目即所最欢昵者亦不复在燕子楼矣因怅然书其壁上 》 —— [ 明 ] 王彦泓
- 《 五月 》 —— [ 宋 ] 高斯得
- 《 夏五日袁比部携酒访舟中 》 —— [ 明 ] 黎民表
- 《 离愤五首正德戊辰年五月作是时阉瑾知劾章出我手矫旨收诣诏狱 其二 》 —— [ 明 ] 李梦阳
- 《 送薇 》 —— [ 明 ] 陶安
- 《 戊子初中夏金陵祈晴祈雨者各一而大宗伯姜公主之应因呈公一绝 》 —— [ 明 ] 王世贞