送善推侄孙就教

燕台月色照离筵,还忆鹿鸣十载前。 南北宦情今尔尔,漠唐世业故绵绵。 春来桃李环行幔,雨后槐杨拂彩船。 若到龙池回首望,莫言河洛各风烟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 燕台:指燕京,即今北京。
  • 离筵:离别的宴席。
  • 鹿鸣:古代宴会上的一种乐曲,此处可能指十年前的一次宴会。
  • 宦情:官场生涯。
  • 尔尔:如此,这样。
  • 漠唐:指古代的漠北和唐朝,代指历史。
  • 世业:家族世代相传的事业。
  • 绵绵:连续不断的样子。
  • 环行幔:环绕着帐篷。
  • 彩船:装饰华丽的船只。
  • 龙池:地名,具体位置不详。
  • 河洛:指黄河和洛河流域,泛指中原地区。
  • 风烟:风尘和烟雾,比喻战乱或变迁。

翻译

燕京的月光照耀着离别的宴席,我回忆起十年前的那次鹿鸣宴。南北的官场生涯如今都是这样,而漠北和唐朝的家族事业依然绵延不绝。春天来了,桃李环绕着帐篷,雨后的槐树和杨树轻拂着彩船。如果你到了龙池回首望去,不要说河洛地区各自经历了风烟变幻。

赏析

这首作品通过描绘燕京月色下的离别场景,回忆了十年前的鹿鸣宴,表达了对过去时光的怀念。诗中“南北宦情今尔尔,漠唐世业故绵绵”一句,既反映了官场生涯的平淡,又强调了家族世代相传的事业之长久。后两句通过对春天景色的描绘,寄托了对未来的美好祝愿。结尾的“莫言河洛各风烟”则是对变迁的感慨,希望不要忘记历史的风烟,珍惜当下的和平与美好。

黄廷用

明福建莆田人,字汝行,号少村、四素居士。嘉靖十四年进士。选庶吉士,授翰林检讨,历司经局洗马兼翰林侍讲,以言官论,出为衡州府通判,累官至工部右侍郎,又被论罢归。倭寇陷莆田,被俘,历五月乃得归。有《少村漫稿》。 ► 557篇诗文