丙午年首夏患足疾六月淫雨大作狱屋中水深二尺许囚板漂没六七日始退重此湿感不能步履今一载矣殊觉衰惫恐倏殒灭为十招魂以自慰卧起慷慨援笔立就词固不能尽工也丁未年四月二十五日作
百感摧剥,寸衷消毁。
长守圜扉,满腔赤泪。
有觉残生,无涯谴祟。
发发回风,滔滔逝水。
魂如不来,伊谁为类。
呜呼魂兮魂兮,孚我以心。
人生遭际,往古来今。
拼音分享图
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 丙午年:指1906年或1966年,根据杨爵的生平推断,可能是1906年。
- 首夏:初夏,夏季的第一个月。
- 淫雨:持续时间过长的雨,连绵不断的雨。
- 狱屋:监狱。
- 囚板:囚犯用的床板。
- 步履:行走。
- 衰惫:衰弱疲惫。
- 倏殒灭:突然死亡。
- 招魂:古代迷信,认为人死后魂魄离散,用以招回死者之魂。
- 圜扉:指监狱的门。
- 谴祟:指不幸的遭遇或灾难。
- 发发回风:形容风声大作。
- 滔滔逝水:形容水流不息,比喻时间的流逝。
- 孚我以心:以心相交,真诚相待。
翻译
在丙午年的初夏,我因足疾而痛苦,六月连绵不断的雨使得监狱中的水深达二尺多,囚犯用的床板都被漂走了,六七天后水才退去。由于这次湿气的侵袭,我无法行走,至今已有一年,感觉自己非常衰弱疲惫,担心会突然死去,因此为自己招魂以求安慰。我躺在床上,心情激昂,拿起笔来立刻写下了这首词,虽然我知道它可能不够完美。丁未年四月二十五日所作。
我心中充满了百感交集,内心被摧毁。长时间被困在监狱的门后,满腔都是悲伤的泪水。我这残余的生命,面对着无尽的不幸和灾难。风声呼啸,水流不息,如果我的魂魄不回来,我将与谁为伴?啊,我的魂魄啊,请以心相交,真诚相待。人生中的遭遇,无论是过去还是现在,都是如此。
赏析
这首作品表达了作者在监狱中的孤独、无助和对生命的绝望。通过描述自然环境的恶劣和自身病痛的折磨,作者展现了自己内心的痛苦和对未来的恐惧。诗中运用了“淫雨”、“逝水”等自然景象,增强了诗的意境和情感表达。整首诗语言简练,情感真挚,展现了作者在逆境中的坚韧和无奈。