千斤行
十年前已识千斤,云有二娥都如云。
银粉铁戈人所问,昔年沈阳随步军。
衫短袖窄腰不裙,欲求甚匹难其群。
二娥相视泪成文,天子不分文武试。
庭中坠下一猿臂,是日大娥拟怜婿。
三年一试莫为二,亦有其人不得意。
生男生女何不异,翁婿如倾小肆中。
杯酒夫妇装以戎,比力平野二惊鸿。
玉笋齐曳八力弓,如堵之眼何濛濛。
不识何雌又何雄,小娥怜母怜春风。
我有一友山之东,云中方之罴与熊。
居士为媒又叶梦,五言七言媒非长。
不似姑苏阿是郎,又部传奇孙南塘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 千斤:指千斤之力,形容力量大。
- 二娥:指两位女子,娥通常指美女。
- 银粉铁戈:银粉指女子化妆用的银色粉末,铁戈指兵器,这里形容女子既美貌又勇武。
- 沈阳:地名,今辽宁省沈阳市。
- 腰不裙:指女子不穿裙子,可能是指穿着便于行动的服装。
- 天子:指皇帝。
- 猿臂:形容手臂长而有力。
- 怜婿:指女子对未来丈夫的喜爱。
- 小肆:小店铺,这里指小规模的聚会。
- 惊鸿:形容女子动作轻盈如鸿雁。
- 玉笋:形容手指纤细如玉笋。
- 如堵之眼:形容围观的人多,眼睛密集如墙堵。
- 何雌又何雄:指分不清是男是女。
- 山之东:指山的东边,具体地点不明。
- 方之罴与熊:罴与熊都是猛兽,这里形容勇猛的人。
- 居士:指在家修行的佛教徒,这里可能是指作者自己。
- 叶梦:可能是指做媒的吉利之事。
- 姑苏:地名,今江苏省苏州市。
- 阿是郎:可能是指某个男子。
- 传奇:指古代小说或戏剧。
- 孙南塘:人名,具体身份不明。
翻译
十年前我就已经知道有两位力大无穷的女子,她们美丽如云,人们都称她们为“二娥”。她们既有美貌又勇武,曾经在沈阳随军出征。她们穿着短衫窄袖,不穿裙子,便于行动。她们想要找到合适的伴侣却难以找到。二娥相对而泣,泪水成文。皇帝不分文武,举行了一次试炼,庭院中突然落下一位手臂长而有力的男子。那天,大娥似乎对这位男子产生了好感。每三年一次的试炼,不是所有人都能如意。生男生女,情况各异。翁婿在小规模的聚会中如同倾倒的小店铺,杯酒之间,夫妇装扮成军人。在平野上比试力气,二娥的动作轻盈如惊鸿,她们同时拉开了八力弓,围观的人群眼睛密集如墙堵,分不清是男是女。小娥对母亲和春风都感到怜悯。我有一个朋友住在山的东边,他勇猛如罴与熊。我作为居士,为他们的婚事做媒,用五言七言的诗句来促成这段姻缘,虽然这并非我的长项。我不像姑苏的某个男子,还有传奇故事中的孙南塘。
赏析
这首诗描绘了两位力大无穷的女子“二娥”的形象,她们美丽而勇武,曾在沈阳随军出征。诗中通过对比试炼、夫妇装扮、比试力气等场景,展现了二娥的英勇与柔情。诗人通过自己的视角,表达了对二娥的赞赏和对朋友婚事的关心。诗中运用了丰富的比喻和形象的描写,使得二娥的形象生动而鲜明,同时也反映了当时社会对女性武艺的认可和尊重。