(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 铎(duó):古代的一种乐器,形似大铃,有柄有舌,振舌发声。这里指教化之声。
- 蛮府:古代对南方少数民族地区的称呼。
- 作人:教育人,培养人才。
- 种德:积德行善。
- 干誉:追求名誉。
- 挥金:花费金钱,这里指慷慨解囊,乐于助人。
- 九原:指墓地,这里代指逝者。
- 颓俗:颓废的风俗。
- 醇:纯正,这里指恢复风俗的纯朴。
翻译
不必说这地方出了多少贤人,像你这样的道德绝不会贫乏。 你远离朝廷,远赴边远的蛮族地区,教化之声传遍四方,培养了新的人才。 你积德行善,不是为了追求虚名,而是慷慨解囊,乐于助人,为了亲人。 你的高尚情操在墓地中依然存在,这样的风俗可以恢复颓废的风俗,使之变得纯朴。
赏析
这首作品赞美了贺司训的高尚品德和教育成就。诗中,“多贤地”与“道不贫”形成对比,强调了贺司训的道德修养。通过“圣庭分铎远,蛮府作人新”描绘了贺司训远赴边疆,致力于教育事业的情景。后两句则突出了他不图虚名,乐于助人的品质。最后,诗人希望贺司训的高尚风范能够影响社会,使颓废的风俗得以改善。表达了对贺司训的深深敬意和美好祝愿。