舟夜柬刘觐国

烟光水色晚相宜,曲里同操白石词。 愁思漫凭诗兴遣,旅怀羞向旧游知。 扁舟古树重重出,并马寒云黯黯移。 十载驱驰成梦寐,独馀孤月照深卮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

舟夜:在船上的夜晚。 (jiǎn):信件、名片、帖子等的泛称,这里指写给刘觐国的诗。 刘觐国:作者的友人,具体情况不详。 烟光:云霭雾气。 水色:水面呈现的色泽。 相宜:适宜,合适。 :歌曲。 :弹奏。 白石词:南宋姜夔(kuí)的词,姜夔号白石道人,“白石词”代指高雅的词曲。 :随意,不受拘束。 :依靠,凭借。 诗兴:作诗的兴致。 :排解,发泄。 旅怀:羁旅者的情怀。 羞向:不好意思向。 旧游:昔日交游的友人。 扁(piān)舟:小船。 重重:形容一层又一层。 并马:两马并驰。 黯(àn)黯:昏暗的样子。 驱驰:奔走,效力。 梦寐:睡梦,梦中。 卮(zhī):古代一种盛酒的器皿。

翻译

夜晚的烟光水色十分适宜,在这曲中一同弹奏着高雅的词曲。 心中的愁绪随意凭借作诗的兴致来排解,羁旅的情怀羞于让昔日的友人知晓。 小船在层层叠出的古树下前行,两匹马并驰在昏暗移动的寒云下。 十年来的奔走效力如同一场梦寐,只剩下孤独的月亮照着我深深的酒卮。

赏析

这首诗描绘了作者在船上的夜晚,借景抒情,表达了内心的愁绪和对人生的感慨。首联通过描写烟光水色和弹奏词曲,营造出一种宁静而又略带忧伤的氛围。颔联表达了诗人试图通过写诗来排解愁思,同时又不愿让旧友知道自己的旅怀之愁,体现了一种内心的矛盾和孤独。颈联以扁舟和并马为意象,进一步烘托出旅途的孤寂和漂泊之感。尾联则感慨十年来的奔波如同梦境,唯有孤月相伴,酒卮中的酒似乎也承载了诗人的深沉情感。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,让人感受到诗人在旅途中的复杂心境。

韩上桂

明广东番禺人,字孟郁,号月峰。幼时家贫,喜读书。向人借《二十一史》,浏览一月,即默识大略。万历二十二年中举。授国子监丞。转永平府通判。巡抚方一藻以其才荐。崇祯末闻帝死讯,愤恨死。 ► 493篇诗文