九日邀石泉大司寇

万里荒城暮,三秋使节来。 共携杜陵酒,同上越王台。 俊逸知高兴,疏狂愧菲才。 过从能几度,早晚鹭车回。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 石泉大司寇:石泉,或是对某人的称谓;大司寇,古代官职,掌管刑狱。
  • 三秋:秋季的第三个月,即农历九月,这里指秋天。
  • 杜陵酒:以杜陵地方为名的美酒。
  • 越王台:历史上的古迹,常为人们登高望远、吟咏抒怀之处。
  • 俊逸:英俊洒脱,超群拔俗。
  • 疏狂:豪放,不受拘束。
  • 菲才:自谦之词,才能微薄。
  • 过从:互相往来,交往。
  • 鹭车:古代官员乘坐的车。

翻译

在这万里荒僻的城边,日暮时分,正值深秋,使者前来。我们一同带着杜陵美酒,一起登上越王台。您英俊洒脱,心怀高兴之事,我却因豪放不羁且才疏学浅而感到惭愧。我们这样的交往还能有几次呢?不知早晚您就要乘坐鹭车回去了。

赏析

这首诗是作者在九月九日邀请石泉大司寇时所作。诗的首联描绘了时节和场景,营造出一种略带萧瑟的氛围。颔联写二人一同携酒登越王台,体现出他们的雅兴。颈联中,作者对石泉大司寇的俊逸表示赞赏,同时也自我谦虚地认为自己才疏学浅。尾联则流露出对相聚时光的珍惜以及对分别的感慨。整首诗情感真挚,语言简练,通过对场景的描写和情感的表达,展现了诗人对这次相聚的重视以及对未来的不确定感。

韩邦奇

明陕西朝邑人,字汝节,号苑洛。正德三年进士,授吏部主事,进员外郎。以上疏论时政忤旨,谪平阳通判。迁浙江按察佥事。中官采富阳茶鱼,为民害,邦奇作歌哀之。遂被诬陷,斥为民。嘉靖初,起复为山东参议。后屡起屡罢,终以南兵部尚书致仕。邦奇性刚直,治政严肃,自奉节俭。一生好学不倦,经子史及天文、地理、乐律、术数、兵法之书无不通究。著述甚富。有《易学启蒙意见》、《禹贡详略》、《苑洛志乐》、《洪范图解》等。 ► 270篇诗文