送少司徒薛公还京师
海珠寺前一杯酒,送君奏凯还京师。
君还京师我独留,执手不忍遽别离。
与君一载同相处,君总刍粮我军旅。
同心戮力功已成,共羡君才世无比。
积粮如山帛如丘,千金重赏先伐谋。
人言不殊萧相国,我道更胜张留侯。
平生节操清如许,秋月冰壶真可拟。
萧索行囊薏苡空,惟有图书为伴侣。
海风飘飘瘴雨收,乘潮解缆不可留。
扬扬意气长啸去,道傍人羡如仙舟。
高秋入见天颜喜,太常尽把奇勋纪。
三台八座定无疑,从此皇恩常眷倚。
丈夫报国思致身,江湖庙堂同此心。
君去我留不须论,要取芳名冠古今。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 少司徒:官名,为户部侍郎的古称。
- 刍粮:粮草。(“刍”读音:chú)
- 戮力:协力,通力合作。
- 萧相国:指萧何,西汉开国功臣、政治家,“汉初三杰”之一。
- 张留侯:指张良,字子房,封为留侯,是秦末汉初杰出的谋士、大臣,“汉初三杰”之一。
- 秋月冰壶:像秋天的月亮和盛冰的玉壶那样洁白明净,比喻人的品格高尚,心地纯洁。
- 薏苡:(“苡”读音:yǐ)一种植物,这里指被人诬陷携带的薏苡果实。
- 太常:古代朝廷掌宗庙礼仪之官。
翻译
在海珠寺前饮下这杯酒,送您奏着胜利的凯歌返回京师。 您要回京师而我独自留下,握着您的手不忍马上分别。 与您一同相处了一年,您总管粮草事宜,我负责军旅之事。 我们同心协力功业已经告成,众人都羡慕您的才华世间无双。 积存的粮食堆积如山,丝绸锦帛如丘般高,千金重赏首先得益于深谋远虑。 人们说您不比萧何逊色,我认为您更胜过张良。 您平生的节操清正如此,如同秋天的明月和盛冰的玉壶,真可以相比拟。 行李简单,薏苡空无一物,只有图书作为伴侣。 海上的风飘拂着,瘴雨已经停歇,趁着潮水解开缆绳,不能再停留了。 您意气风发,长啸而去,道路旁的人羡慕您,如同看到仙舟一般。 在深秋时节入朝拜见天子,天子龙颜大喜,太常会把您的奇功伟绩全部记录下来。 位列三台八座肯定是毫无疑问的了,从此皇恩会常常眷顾您、倚重您。 大丈夫报效国家想着奉献自身,在江湖或是在朝廷都是同样的心意。 您走我留不必多说,要争取让美名冠绝古今。
赏析
这首诗是韩雍为送别少司徒薛公还京师而作,全诗充满了对薛公的赞美和祝福。诗中首先描述了在海珠寺前送别的场景,表达了不舍之情。接着回顾了他们共同奋斗的经历,强调了同心协力取得的功业,并对薛公的才华和智谋给予了高度评价,认为他不逊于萧何,更胜张良。同时,赞美了薛公的高洁节操。诗中还描绘了薛公启程的情景,他意气风发,令人羡慕。最后,诗人表达了对薛公未来的美好祝愿,相信他会得到朝廷的重用,名垂千古,同时也体现了大丈夫报国的共同心愿。整首诗情感真挚,语言流畅,用典恰当,将送别之情与对友人的赞美、祝福融为一体,具有较强的艺术感染力。

韩雍
明苏州府长洲人,字永熙。正统七年进士,授御史。巡按江西,黜贪墨吏数十人。景泰时擢广东副使,巡抚江西。劾奏宁王朱奠培不法状,后被宁王诬劾,夺官。后再起为大理少卿,迁兵部右侍郎。宪宗立,以牵累贬官。会大藤峡徭、僮等族民众起事,乃改以左佥都御史,参赞军务,督兵镇压。迁左副都御史,提督两广军务。有才略,治军严,而谤议亦易起。为中官所倾轧,乃致仕去。有《襄毅文集》。
► 708篇诗文
韩雍的其他作品
- 《 送佥都御史余公奉使还京 》 —— [ 明 ] 韩雍
- 《 南昌彭节自为书生至驿官从予抚西江平南蛮效劳簿书有年矣嘉其勤慎尝两荐之天官徇例待其赴部始为擢用兹辞予往焉恐其堕厥志与诗勉之 》 —— [ 明 ] 韩雍
- 《 交代芮御史钊按治江西诗送还京 》 —— [ 明 ] 韩雍
- 《 舟中看沈陶庵所作奉寄 》 —— [ 明 ] 韩雍
- 《 王同节大理集古见赠倚韵奉答 》 —— [ 明 ] 韩雍
- 《 庆陆务轩纳谷冠带 》 —— [ 明 ] 韩雍
- 《 题行台喜雨堂 》 —— [ 明 ] 韩雍
- 《 赵总兵诗贺东广平次韵酬答二首 》 —— [ 明 ] 韩雍