送林士济年兄册封益藩

五等遵彝典,三江迓羽旌。 雄藩初受命,之子远于征。 朱绶王人节,桓圭圣主情。 草虚东观席,星入豫章城。 瀑布悬珠缀,炉峰削玉成。 榻应留孺子,柳或访先生。 授简非梁苑,摛词妙汉京。 挥毫从点染,拥彗有逢迎。 久客怜同调,衔恩复此行。 探奇思藻丽,惜别气峥嵘。 白社蘋俱散,青樽手自倾。 嗟余留滞者,把袂意偏盈。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 彝典(yí diǎn):常礼,常法。
  • (yà):迎接。
  • 羽旌:用羽毛装饰的旌旗。
  • 雄藩:强大的藩镇。
  • 朱绶:红色的绶带。
  • 王人:天子的使臣。
  • 桓圭:古代帝王与公、侯、伯、子、男五等诸侯于朝聘时各执玉圭以为信符,圭有六种,表不同的爵秩等级,桓圭为公爵所执。
  • 东观:东汉洛阳南宫内观名,此处代指文人学士待诏之所。
  • 豫章城:今江西南昌,为古代的名城。
  • 孺子:指徐稚,字孺子,东汉时期著名的高士贤人。
  • 炉峰:庐山的香炉峰。
  • 授简:给予简札,谓嘱人写作。
  • 梁苑:西汉梁孝王所建的东苑,也叫兔园,辞赋家枚乘、司马相如等都曾住在这里,为宾客,写了许多佳篇。
  • 摛词(chī cí):铺陈文辞。
  • 汉京:指汉朝的京城长安。这里借指京都。
  • 拥彗(yōng huì):拿着扫帚清扫,以示对贵客的迎接。
  • 白社:泛指隐士居所。
  • (píng):一种水生植物。

翻译

按照常礼遵循五等爵制,在三江之地迎接天子使臣的旌旗。强大的藩镇刚开始接受任命,您这位贤士就要远行去赴任。红色的绶带彰显着天子使臣的礼节,公爵所执的桓圭体现了圣主的情意。您前往的地方,人才空缺,就如东观之席虚待贤才,您的到来会如星辰般照亮豫章城。那里的瀑布如悬挂的珠串,庐山的香炉峰如削成的美玉。您的住处也许会留下像徐孺子那样的高士,您在柳边或许会拜访到如陶潜般的先生。您并非在梁苑那样的地方接受写作的任务,而是在京都展现出精妙的文辞。挥笔写作,精心点染,人们会拿着扫帚欢迎您的到来。我这个长久在外的人,同情与您有相同境遇之人,感激皇恩,再次踏上这行程。此次出行,探索奇异景色,思考如何描绘出绚丽的辞藻,惜别之时,心情激荡。我们如同白社中的隐士,如今要分别,浮萍般四散,举起青色的酒杯,亲自倾倒美酒。可叹我这个滞留在此的人,与您相握的手,情意格外深厚。

赏析

这首诗是明代韩日缵为送林士济年兄册封益藩而作。诗中首先描述了册封的庄严和重要,以及林士济受命赴任的情景。接着通过对目的地的景色描绘,如瀑布、炉峰等,展现出其地的壮美,也暗示了林士济此去将有一番不凡的经历。诗中还提到了当地的文化氛围,如可能会遇到像徐孺子、陶潜般的高士,以及对林士济文学才华的期望。后半部分则表达了诗人对林士济的惜别之情,以及自己对同行情谊的感慨和对这次行程的思考。整首诗对仗工整,用词精准,意境开阔,情感真挚,既体现了对册封之事的重视,也表达了对友人的祝福和不舍。

韩日缵

明广东博罗人,字绪仲。万历三十五年进士,除检讨。累迁至礼部尚书。时宦官用权,人皆畏其凶焰,独日缵坦然处之。后充经筵讲官,得熹宗称善。卒谥文恪。 ► 507篇诗文