(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 闰月(rùn yuè):农历每逢闰年增加的一个月。
- 望日:农历每月十五日。
- 赤炎:炎热的气候。
- 轩:有窗户的长廊或小屋。
- 越客:作客他乡的越地人。这里越客和仙郎可能指代不同的人。
- 仙郎:对年轻男子的誉称。
- 誇(kuā):夸赞,夸奖。
翻译
闰月进入初秋,渐渐有了寒霜,炎热的天气已没了力气,夜晚的风带着凉意。长廊前的桐叶微微褪去翠绿,隔水的荷叶衣裳还带着香气。越地的客人苦苦吟诗之声未曾改变,年轻的男子高声吟咏的兴致正浓。大家都夸赞这个闰月的十五日还余下一些时光,可以纵情饮酒,悠闲游玩,不惧放纵张狂。
赏析
这首诗描绘了闰月初秋时节的景色和人们的活动,营造出一种闲适、惬意的氛围。诗的首联通过“渐有霜”和“晚风凉”表现出初秋的气候特点。颔联描写了桐叶的微凋和荷衣的余香,细腻地刻画了初秋的景致。颈联中越客苦吟和仙郎高咏,展现了不同人物的兴致。尾联则表达了人们对闰月中这多余时光的珍惜,以及尽情享受的心情。整首诗语言流畅,意境优美,通过对自然景色和人物活动的描写,传达出一种轻松愉悦的情感。