伤逝

日月奄其代序兮,伤吾考其何之。指九天以为正兮,就皋繇而陈词。 余考平生其皎洁兮,何缁尘之能集。恶若污而易浼兮,善若趋而靡及。 行笃信于重玄兮,志惟守乎先服。艺幽兰以待佩兮,俟橘柚乎将实。 何彼昏之恣戾兮,纷不知其所仇。嫉吾考之怀正兮,汝何为其好修。 执往衅而致咎兮,设机阱以来求。痛灵均之迨祸兮,盛荆棘而靡扫。 彼如意之遇酖兮,怪终加乎吕媪。怼矩步俾速蹶兮,彼年亦为之不延。 虽诡谋之竟售兮,鉴莫逃乎高天。遗二孽以相厄兮,余九死其何畏。 扪余心而靡负兮,任桀犬之群吠。鹰至春而鸠化兮,觉彼目之可憎。 薋菉葹之浸茂兮,皇涂惧其秽蓁。曰盍祖诈以阴夷兮,非余心之所忍。 余逐禽而范辔兮,终无昧此幽隐。维轻重之在衡兮,揆正义而摅愤。 苟余力之既竭兮,经重烬而未泯。余播之而不可兮,覆之又不能。 身已付于波澜兮,足复履乎嶙峋。嗟民生之咸固兮,余独坎壈而无凭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (yǎn):忽然,突然。
  • 代序:指季节更替。
  • :对父亲的称呼。
  • :往,去。
  • 九天:天的最高处,古人认为天有九重。
  • 皋繇(gāo yáo):也作“皋陶”,传说中虞舜时的司法官。
  • 缁尘(zī chén):黑色灰尘,常喻世俗污垢。
  • (měi):玷污。
  • 笃信:忠实地信仰。
  • 重玄:指很深的哲理。
  • 先服:先人的法则。
  • :种植。
  • (sì):等待。
  • 恣戾(zì lì):放纵暴戾。
  • 迨祸(dài huò):遭到灾祸。
  • (zhèn):同“鸩”,毒酒。
  • 吕媪:指汉高祖刘邦的妻子吕后。
  • (duì):怨恨。
  • 矩步:端方合度的行步姿态,这里指守规矩的人。
  • (jué):跌倒,失败。
  • 诡谋:阴谋诡计。
  • :实现,达到目的。
  • 祖诈以阴夷:用阴险欺诈的手段来对待。

翻译

日月迅速地交替着季节啊,我悲伤我的父亲去了哪里。指向九天作为公正的见证啊,到皋繇那里陈述言辞。 我的父亲一生清正廉洁啊,为何世俗的污垢能够沾染他。恶如同污水容易弄脏啊,善好像追赶却难以达到。 行为忠实于深奥的道理啊,志向只在于坚守先人的法则。种植幽兰来等待佩戴啊,等待橘柚将要成熟。 那些昏庸的人为何如此放纵暴戾啊,纷纷不知道他们所仇恨的是什么。嫉妒我父亲心怀正直啊,你为何还要修养自己的品德。 抓住过往的嫌隙而招致灾祸啊,设置机关陷阱来谋求。痛心屈原遭到灾祸啊,荆棘茂盛却无人扫除。 那如意被赐毒酒啊,奇怪最终加害于他的是吕媪。怨恨守规矩的人被使迅速失败啊,他的年华也因此不能延长。 虽然阴谋诡计最终得逞啊,但是上天的明鉴是无法逃脱的。留下两个祸根来相互为难啊,我即便多次面临死亡又有何畏惧。 摸一摸我的心没有辜负啊,任凭那些凶恶的人乱喊乱叫。鹰到春天而鸠变化啊,觉得那些人的目光令人憎恶。 杂草丛生越来越茂盛啊,大路恐怕被它们弄脏杂乱。说为何不用欺诈阴险的手段来对待啊,这不是我心中所能忍受的。 我追逐禽兽并控制缰绳啊,终究不会不明了这幽深隐秘之事。衡量轻重在于秤杆啊,考量正义来抒发愤恨。 如果我的力量已经用尽啊,经历重重灰烬也不会泯灭。我播种却不能生长啊,覆盖又不能成功。 身体已经交付给波澜啊,脚又踏上崎岖的山路。叹息百姓的生活都很稳固啊,我却独自困顿而没有依靠。

赏析

这首诗以“伤逝”为题,表达了作者对父亲的思念和对社会不公的悲愤。诗中先赞扬了父亲的清正廉洁和高尚品德,同时痛斥了社会的黑暗和邪恶势力的猖獗。作者以屈原、如意等历史人物的遭遇为例,表达了对正义被践踏的不满和对奸恶之人的痛恨。诗中运用了丰富的意象,如“缁尘”“幽兰”“橘柚”“荆棘”等,增强了诗歌的表现力。语言上,整首诗情感真挚,气势磅礴,充分体现了作者内心的愤懑和不屈。

韩上桂

明广东番禺人,字孟郁,号月峰。幼时家贫,喜读书。向人借《二十一史》,浏览一月,即默识大略。万历二十二年中举。授国子监丞。转永平府通判。巡抚方一藻以其才荐。崇祯末闻帝死讯,愤恨死。 ► 493篇诗文