伤逝
注释
- 奄(yǎn):忽然,突然。
- 代序:指季节更替。
- 考:对父亲的称呼。
- 之:往,去。
- 九天:天的最高处,古人认为天有九重。
- 皋繇(gāo yáo):也作“皋陶”,传说中虞舜时的司法官。
- 缁尘(zī chén):黑色灰尘,常喻世俗污垢。
- 浼(měi):玷污。
- 笃信:忠实地信仰。
- 重玄:指很深的哲理。
- 先服:先人的法则。
- 艺:种植。
- 俟(sì):等待。
- 恣戾(zì lì):放纵暴戾。
- 迨祸(dài huò):遭到灾祸。
- 酖(zhèn):同“鸩”,毒酒。
- 吕媪:指汉高祖刘邦的妻子吕后。
- 怼(duì):怨恨。
- 矩步:端方合度的行步姿态,这里指守规矩的人。
- 蹶(jué):跌倒,失败。
- 诡谋:阴谋诡计。
- 售:实现,达到目的。
- 祖诈以阴夷:用阴险欺诈的手段来对待。
翻译
日月迅速地交替着季节啊,我悲伤我的父亲去了哪里。指向九天作为公正的见证啊,到皋繇那里陈述言辞。 我的父亲一生清正廉洁啊,为何世俗的污垢能够沾染他。恶如同污水容易弄脏啊,善好像追赶却难以达到。 行为忠实于深奥的道理啊,志向只在于坚守先人的法则。种植幽兰来等待佩戴啊,等待橘柚将要成熟。 那些昏庸的人为何如此放纵暴戾啊,纷纷不知道他们所仇恨的是什么。嫉妒我父亲心怀正直啊,你为何还要修养自己的品德。 抓住过往的嫌隙而招致灾祸啊,设置机关陷阱来谋求。痛心屈原遭到灾祸啊,荆棘茂盛却无人扫除。 那如意被赐毒酒啊,奇怪最终加害于他的是吕媪。怨恨守规矩的人被使迅速失败啊,他的年华也因此不能延长。 虽然阴谋诡计最终得逞啊,但是上天的明鉴是无法逃脱的。留下两个祸根来相互为难啊,我即便多次面临死亡又有何畏惧。 摸一摸我的心没有辜负啊,任凭那些凶恶的人乱喊乱叫。鹰到春天而鸠变化啊,觉得那些人的目光令人憎恶。 杂草丛生越来越茂盛啊,大路恐怕被它们弄脏杂乱。说为何不用欺诈阴险的手段来对待啊,这不是我心中所能忍受的。 我追逐禽兽并控制缰绳啊,终究不会不明了这幽深隐秘之事。衡量轻重在于秤杆啊,考量正义来抒发愤恨。 如果我的力量已经用尽啊,经历重重灰烬也不会泯灭。我播种却不能生长啊,覆盖又不能成功。 身体已经交付给波澜啊,脚又踏上崎岖的山路。叹息百姓的生活都很稳固啊,我却独自困顿而没有依靠。
赏析
这首诗以“伤逝”为题,表达了作者对父亲的思念和对社会不公的悲愤。诗中先赞扬了父亲的清正廉洁和高尚品德,同时痛斥了社会的黑暗和邪恶势力的猖獗。作者以屈原、如意等历史人物的遭遇为例,表达了对正义被践踏的不满和对奸恶之人的痛恨。诗中运用了丰富的意象,如“缁尘”“幽兰”“橘柚”“荆棘”等,增强了诗歌的表现力。语言上,整首诗情感真挚,气势磅礴,充分体现了作者内心的愤懑和不屈。