探莲曲

江南七月莲花开,江上女儿采莲来。桃颊双垂映秋水,菱歌一曲望春台。 春台一望隔千山,征客秦关更楚关。妾意如舟元不定,郎行似水何时还。 若耶溪,云门岛,江水何茫茫,江风何浩浩。暮雨朝云江上楼,春兰秋蕙江边草。 远树千重属目频,归帆一片忧心捣。一片归帆望不来,谁家箫鼓画船开。 还看柁底鸳鸯宿,又见樯头鸿雁回。一溪还一曲,采莲采未足。 水清石磊磊,采莲意已怠。越女长歌不肯休,吴姬辍棹犹相待。 去年侬采莲,今年莲复采。年年江上花朵鲜,岁岁花中苦心在。 中有苦心君不知,请君但看并头枝。可怜片片同心蕊,但作悠悠藕内丝。 官道采桑劳妾身,西湖采莲伤妾神。云窗织罢愁长日,烟屿歌残望远人。 远人不可见,且唱采莲歌。桂楫兰桡下极浦,青楼朱箔此山阿。 芙蓉苑外金鞍度,杨柳堤边玉骑过。红尘驻马非无意,白露沾裳将奈何。 将奈何,采莲归,明月前溪一镜飞。珠翠绮罗纷照耀,吴讴越吹相因依。 明年倘若莲花发,荡子关山莫更违。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 桃颊:形容女子脸颊如桃花般娇艳。
  • 菱歌:采菱时所唱的歌。
  • 若耶溪:溪名,在今浙江省绍兴市东南。
  • 云门岛:岛屿名,具体地点不详。
  • 搅(jiǎo):扰乱,这里指忧心不宁。
  • 磊磊(lěi lěi):众多石头堆积的样子。
  • 劳妾身:使我身体劳累。
  • 采莲神:指采莲这件事让人耗费心神。
  • 楫(jí):船桨。
  • 桡(ráo):船桨的一种。
  • 极浦:遥远的水滨。
  • 山阿:山的弯曲处。
  • 纷照耀:纷纷闪耀光芒。
  • 因依:相互应和。

翻译

江南七月的时候莲花开了,江面上的女子前来采莲。她们双颊如桃花般娇艳,映照着秋日的江水,唱着一曲菱歌,望向春台的方向。 望向春台,却隔着千山万水,远行的人经过秦关又到楚关。我的情意如同小船原本就飘忽不定,而你如流水般漂泊,何时才能回来。 在若耶溪,在云门岛,江水是如此茫茫,江风是如此浩浩。傍晚的雨清晨的云,我在江楼上眺望,春天的兰秋天的蕙,生长在江边的草丛中。 远处的树木重重,我频频瞩目,归来的帆船只有一片,却让我的忧心被搅乱。一片归帆始终望不见,不知是谁家的箫鼓声响,画船开动。 再看船底,鸳鸯在那里栖息,又看见桅杆头上鸿雁飞回。这一条溪又那一道弯,采莲总是采不够。 水很清澈,石头众多,采莲的心意已经倦怠。越地的女子长时间唱歌不肯停歇,吴地的女子停了船桨还在等待。 去年我来采莲,今年莲花又开了我再来采。年年江面上的花朵鲜艳,岁岁在花丛中却有着苦心。 这其中的苦心你不知道,请你只看那并头的花枝。可怜那片片同心的花蕊,却只能成为悠悠的藕内丝。 在官道上采桑使我身体劳累,在西湖采莲让我心神伤损。在窗边织布忧愁着漫长的白日,在烟屿边唱歌,远望那离去的人。 远去的人看不见,暂且唱起采莲歌。桂木做的桨,兰木做的桡,划向遥远的水滨,青楼朱箔处在山的弯曲处。 芙蓉苑外有人骑着金鞍经过,杨柳堤边有骑着玉马的人走过。在红尘中停马并非是无意的,白露沾湿了衣裳又能怎么办呢。 怎么办呢,采莲回去吧,明月下前溪的水面如一面镜子般飞闪。珍珠翡翠绫罗绸缎纷纷闪耀着光芒,吴地的歌谣和越地的吹奏相互应和。 明年倘若莲花再开放,在外游荡的人啊,不要违背回家的约定。

赏析

这首《探莲曲》以江南女子采莲为背景,描绘了女子对远行之人的思念和期待,以及她们内心的孤独和忧愁。诗中通过对江南景色的描写,如“江水何茫茫,江风何浩浩”,营造出一种广阔而寂寥的氛围,衬托出女子的情感。同时,诗中运用了丰富的意象,如莲、江水、春台、若耶溪、云门岛等,增强了诗歌的艺术感染力。女子采莲的场景描写,如“越女长歌不肯休,吴姬辍棹犹相待”,生动地展现了她们的劳动和情感状态。整首诗情感细腻,语言优美,表达了女子对爱情的坚守和对远方人的思念,是一首富有情感深度的诗作。

韩邦靖

明陕西朝邑人,字汝度,号五泉。韩邦奇弟。正德三年与兄同登进士。授工部主事。上疏指斥时政,触怒武宗,下狱,夺职为民。嘉靖初起为山西左参议,分守大同。岁饥,力请发帑赈饥,不报。遂乞归。抵家病卒。有《朝邑志》、《五泉诗集》。 ► 39篇诗文