万安旅次承子彦弟自上犹归迂途问劳临别感赋

· 刘崧
有弟有弟瘦且长,短衣百里来相觅。 山城深夜绝来往,怪尔行迟扣门急。 主人惊报汝弟来,移灯出户喜复猜。 近闻虎豹出县郭,况乃霜露沾草莱。 夜阑凄切更秉烛,怜汝南游困穷谷。 瘴馀面目少光泽,岁暮阴阳苦凋促。 忆汝昔在垂髫时,倚床哭母衔深悲。 提携实赖大母健,植立早慰诸兄期。 祇今何能较雄长,江海频年空怏怏。 一身有望在事育,二十无成惭俯仰。 今年母党重可吁,十日两闻哀讣书。 岁时飘零礼数失,骨肉凋谢亲情疏。 天寒草短日色暮,长揖辞兄从此去。 汝归先我勿惮远,东入荒山慎前路。 朔风吹衣寒冥冥,过雁哀鸣那忍听。 紫袍铺下一回首,踯躅已觉涕泪零。 大兄到家凭致辞,县税莫教输纳迟。 归来重闱奉杯酌,父醉儿扶亦真乐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 旅次:旅行中暂时停留的地方。
  • 迂途:迂回曲折的路途。
  • 问劳:问候,慰劳。
  • 县郭:县城。“郭”(guō),城外围着城的墙。
  • 草莱:杂草。“莱”(lái),藜。
  • 夜阑:夜将尽。“阑”(lán),残,尽,晚。
  • (zhàng):热带山林中的湿热空气,从前认为是瘴疠的病原。
  • 凋促:凋零紧迫。
  • 垂髫(chuí tiáo):古时儿童不束发,头发下垂,因以“垂髫”指儿童。
  • 大母:祖母。
  • 怏怏(yàng yàng):不高兴,不满意。

翻译

我有个弟弟,身材瘦高且修长,他穿着短衣奔波百里来寻找我。 山城的深夜里很少有来往的人,奇怪你来得迟却急切地敲门。 主人惊讶地告诉我你弟弟来了,我移灯出户,心中既欢喜又有些猜疑。 最近听说虎豹出没在县城外,更何况这霜露已沾满了杂草。 夜深了,心情凄切,又点起蜡烛,怜惜你在南游中被困在穷困的山谷。 瘴气侵蚀后你的面容少了些光泽,年末阴阳交替之时,令人愁苦,生命也仿佛在加速凋零。 回忆起你过去还是垂髫小儿的时候,靠在床上为母亲的离世而悲痛哭泣。 那时全靠祖母的健康来照顾提携你,你早早自立也慰藉了各位兄长的期望。 如今怎能比较谁更有出息呢,多年来在江湖漂泊,心中常常不快。 自己身上还寄托着事业和养育后代的希望,二十岁了却一事无成,惭愧地低头抬头。 今年母亲那边的情况让人沉重叹息,十天内两次听到丧事的消息。 岁月流逝,漂泊不定,礼节也有所缺失,亲人间骨肉凋零,亲情也变得疏远。 天色寒冷,白日将尽,我向兄长长长地作揖告辞,从此就要离开。 你先回去吧,不要嫌路远,往东进入荒山中要谨慎前行。 北风吹动衣服,天色昏暗,听到飞过的大雁哀鸣,怎能忍心倾听。 穿着紫袍的人铺下身子回头看,徘徊不前,已觉得眼泪鼻涕纷纷落下。 大哥到家后请帮我转达话语,县里的税赋不要拖延缴纳。 等归来后在母亲的房间里奉上酒杯,父亲喝醉了儿子搀扶,这才是真正的快乐。

赏析

这首诗以真挚的情感描绘了兄弟之间的重逢与离别。诗中通过对弟弟形象的刻画,表现出弟弟的艰辛和疲惫,以及作者对他的心疼和关爱。同时,诗中也回忆了过去的时光,感慨时光的流逝和人生的无常。作者在诗中表达了对家庭的思念和对亲情的珍视,也流露出对自己一事无成的愧疚和对生活的无奈。整首诗情感真挚,语言朴实,意境悲凉,深刻地反映了人生的悲欢离合和亲情的温暖与珍贵。

刘崧

刘崧

元末明初江西泰和人,原名楚,字子高。洪武三年举经明行修,授兵部职方司郎中,迁北平按察司副使。坐事谪输作,寻放归。十三年召拜礼部侍郎,擢吏部尚书。寻致仕归。次年,复征为国子司业,卒于官。谥恭介。博学工诗,江西人宗之为西江派。有《北平八府志》、《槎翁诗文集》、《职方集》。 ► 2548篇诗文