(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 逆旅:旅馆,这里指客舍。“逆”读作“nì”。
- 临歧:指在岔路口,古人送行常在岔路口处告别。“歧”读作“qí”。
- 邮亭:古时设在路边,供送文书的人和旅客歇宿的馆舍。
- 赓(gēng):续,继续。
翻译
我们才相逢没几天,却又要面对离别的酒杯。在这客舍中一分别,在岔路口各自悲痛欲绝。邮亭外催促着傍晚的雨,古老的渡口隔着垂杨。你仍然冒着寒冷离去,谁来续写那高雅的诗篇呢?
赏析
这首诗以简洁的语言,描绘了离别的场景和情感。诗的开头便点明了相逢的短暂和离别的仓促,让人感受到时光的无情和离别的无奈。“逆旅一分手,临歧各断肠”,用直白的语言表达了分别时的痛苦,“断肠”一词更是将这种情感推向了高潮。“邮亭催暮雨,古渡隔垂杨”,通过对环境的描写,渲染出一种凄清的氛围,进一步烘托出离别的悲伤。最后一句“犹自冲寒去,谁赓白雪章”,则表达了对友人离去的不舍和对未来的担忧,同时也暗示了诗人对友情的珍视和对美好时光的怀念。整首诗情感真挚,语言简练,意境深远,是一首优秀的送别诗。