(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 萧索:形容衰落、冷落、萧条的样子。
- 赏心:心情欢畅。
- 负:违背,背弃。
- 尊前:在酒樽之前,指宴会上。
- 游子:离家远游的人。
- 言归:说要回家。
- 授衣:制备寒衣,古代以九月为授衣之时。(“授”读音:shòu)
翻译
谁能和我一起登高欣赏傍晚的余晖呢?官场的情状冷落,让人心情欢畅的事情也很少。黄色的菊花已经违背了我们在宴会上的约定开放了,红色的枫叶偏偏在我客居他乡时飘落。让人高兴的是新诗能够寄到远方,不妨碍游子还没说要归家。吟诗之后独自斟饮杯中的酒,随意地回忆起人间到了制备寒衣的时节。
赏析
这首诗以一种略带忧愁的笔调,描绘了作者在重阳节时的心境。诗的开头,作者表达了重阳节时无人共赏夕阳余晖的孤独,以及对官场冷淡的感慨。接着,通过“黄花已负尊前约,红叶偏愁客里飞”这两句,用黄花和红叶的意象,进一步烘托出作者未能履约的遗憾和客居他乡的忧愁。然而,诗中也有一丝欣慰,即新诗能寄远方,游子虽未言归,但也有了一种寄托。最后,作者独酌饮酒,漫忆人间授衣之时,流露出对时光流逝和生活的思考。整首诗情景交融,意境深远,将作者的复杂情感表达得淋漓尽致。