(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 钱塘:杭州的古称,这里指一个地方。(“塘”读音:táng)
- 遽(jù):匆忙、急忙。
- 柳絮:柳树的种子,上面有白色绒毛,随风飞散如飘絮,常用来象征漂泊无定或离愁别绪。
- 莲花:在诗中常用来象征纯洁、美好。
- 巫峡:长江三峡之一,以幽深秀丽著称,常被诗人用来表达思念或忧伤之情。
- 鞠场:古代蹴鞠(一种球类运动)的场所,这里指游玩的地方。
- 折赠:折下(花枝)赠予他人。
翻译
在红楼下对着镜子住在钱塘,自从同坐一条船后便急忙询问对方的家乡。 柳絮被风吹起又遭受雨水侵袭,莲花就如我,而我又如郎君一般。 五更时分梦中好似与你相连在巫峡,阳春三月在鞠场游玩却因伤春而离去。 折下芳香的枝条想要赠人,却不见那人,分香的蝴蝶飞过邻家的墙壁。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了爱情中的思念、忧愁与失落。诗的首联通过回忆同船的经历,引出对对方的关切和思念。颔联以柳絮和莲花为喻,巧妙地表达了两人之间复杂的情感关系。颈联中,诗人通过“梦连巫峡”和“伤春走鞠场”,进一步深化了这种情感,将思念与忧伤交织在一起。尾联则以折赠芳条无人见,蝴蝶分香过邻墙的情景,烘托出孤独和失落的氛围。整首诗意境优美,情感真挚,用典自然,表现了诗人对爱情的深刻体验和细腻感受。
黎彭龄的其他作品
- 《 秋夜社集千佛塔同谢伯子美周兄诸子赋 》 —— [ 明 ] 黎彭龄
- 《 坐宁倩研露轩订云山之游 》 —— [ 明 ] 黎彭龄
- 《 秋空 》 —— [ 明 ] 黎彭龄
- 《 十六夜过李邑生赏铁树灯 》 —— [ 明 ] 黎彭龄
- 《 夜集乔云馆有妓 》 —— [ 明 ] 黎彭龄
- 《 池中并蒂白莲 》 —— [ 明 ] 黎彭龄
- 《 呼鸾道左有古梅一树欹枝蜿蜒相传汉台旧物久埋没于榛棘间邝子见而怜之募置庭阴自言为此花市骏比及长至粲然着花获瑶华之报厚矣邝子欣然喜赋余辈为之嗣响 》 —— [ 明 ] 黎彭龄
- 《 侍大人载酒偕缜之伯美周兄过子建先生竹素山房暨长公天驹夜集同赋 》 —— [ 明 ] 黎彭龄