常比部谳狱关内事竣还朝时方露祷无以酌别赋此代觞

青青城畔柳条新,折向河桥赠远人。 行部霜飞三辅肃,归朝花发五陵春。 亦知枌社情偏系,可奈桑林念转频。 明到宵衣如召对,不须重拟大东陈。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 谳(yàn)狱:审理诉讼;判案。
  • 酌别:以酒饯别。
  • 觞(shāng):古代酒器。
  • 行部:巡行所属部域,考核政绩。
  • 三辅:西汉时本指治理京畿地区的三位官员,后指这三位官员(京兆尹、左冯翊、右扶风)管辖的地区(今陕西中部地区)。
  • 五陵:汉代五个皇帝的陵墓,即长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵,在长安附近。后来诗文中常以五陵为豪门贵族聚居之地。
  • 枌(fén)社:汉高祖刘邦的故乡的里社名,后泛指家乡、故乡。
  • 桑林:本指桑林之舞,是古代一种求雨的祭祀活动,这里借指为百姓祈雨之事。
  • 宵衣:天不亮就穿衣起身,旧时多用以称颂帝王勤于政事。
  • 召对:君主召见臣下令其回答有关政事、经义等方面的问题。
  • 大东:《诗经·小雅》篇名,一般认为是谭国大夫所作,讽刺周室剥削百姓,劳民伤财。这里用“大东”之说,表示不要像《大东》诗中所讽刺的那样,而要关注民生,为百姓谋福祉。

翻译

城边的柳树青翠欲滴,枝条刚刚吐出新芽,我折下柳枝在河桥边赠给远行的人。 你去关内处理案件,巡行之处冰霜纷飞,使得三辅之地严肃整饬;归来之时鲜花绽放,五陵之地春意盎然。 我也知道你对家乡的情谊深厚,偏为牵挂,怎奈为百姓祈雨的念头频繁萦绕心间。 明日到朝廷后,若圣上勤于政事,召你回答政事,你不必像《大东》诗中所讽刺的那样,应多为百姓着想,不必重新拟定那些劳民伤财的方案。

赏析

这首诗是作者为即将还朝的常比部送行而作。诗的首联通过描写城畔新柳,点明送别的时节,并以折柳赠远人,营造出浓厚的离别氛围。颔联叙述常比部在关内处理案件的功绩,他的巡行使得地方严肃整饬,归来时正值春天,景色美好,暗示他的工作有成效且带来了生机。颈联表达了对常比部思乡之情的理解,同时也提到他对百姓祈雨之事的关切,体现了他的责任心。尾联则期望常比部回到朝廷后,能在皇帝召对时,以民生为重,不要做出劳民伤财的决策。整首诗既表达了送别之情,又对常比部的工作和品德给予了赞扬,同时也体现了作者对民生的关注和对朝廷官员的期望。

卢龙云

明广东南海人,字少从。万历十一年进士。授马平知县,补邯郸,治行为诸县之最。复补长乐,以忤权要,左迁江西藩幕。累官至贵州布政司参议。有《四留堂稿》、《谈诗类要》。 ► 1805篇诗文