(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 难分玉折:比喻难以分别的珍贵之物。
- 愀然:形容神色严肃或忧愁。
- 寻常:平常,普通。
- 蝶乱:蝴蝶纷飞,形容春天的景象。
- 先兆:预先显示的迹象。
- 鹣零:鹣,传说中的比翼鸟,比喻恩爱夫妻;零,散落,这里指分离。
- 秋光瞥面:一瞥即逝的秋光。
- 云鬟绿:形容女子发髻如云,颜色翠绿。
- 墓草青:墓地上的草青翠。
- 肠断:形容极度悲伤。
- 眼枯无泪:形容极度悲痛到连眼泪都流不出来。
翻译
难以分别的珍贵之物,如同梦境般惊心动魄,向我严肃地诉说着。 共同诉说平常春天蝴蝶纷飞的景象,怎能比得上预先显示的恩爱夫妻分离的迹象。 一瞥即逝的秋光下,女子的发髻如云般翠绿,春雨过后,墓地上的草青翠欲滴。 极度悲伤到肠断,有诗记录我的怨恨,极度悲痛到连眼泪都流不出来,哭泣着你的灵魂。
赏析
这首作品表达了深切的哀思与不舍,通过对“难分玉折”、“先兆比鹣零”等意象的描绘,传达了作者对逝去爱情的怀念与悲痛。诗中“秋光瞥面云鬟绿,春雨回头墓草青”一句,以秋光与春雨为背景,巧妙地将时光流转与生死离别相结合,展现了作者内心的无尽哀愁。结尾的“肠断有诗题我怨,眼枯无泪哭君灵”更是直抒胸臆,表达了作者对逝去爱人的深切思念与无法言说的痛苦。