(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
恻恻(cè cè):形容心情悲伤。
藕丝裳(ǒu sī cháng):用藕丝制成的衣裳,形容衣物质地轻薄。
襟褶(jīn zhě):衣服上的褶皱。
玉汗香:指女子身上的汗香,带有赞美之意。
翻译
在闲庭中悠闲地散步,享受着傍晚的凉爽,穿着轻薄的藕丝衣裳。 如今,我将这冷清的衣裳抛入缕金匣中,衣襟上的褶皱微微沾染了玉汗的香气。
赏析
这首作品描绘了一位女子在傍晚时分,穿着轻薄衣裳在庭院中散步的情景。诗中“恻恻”一词透露出女子内心的悲伤,而“藕丝裳”则形容了衣物的轻盈与细腻。后两句通过“抛冷缕金匣”和“襟褶微侵玉汗香”的描写,展现了女子对美好事物的珍视以及她身上散发出的自然之美。整首诗语言优美,意境深远,表达了女子内心的复杂情感和对美好生活的向往。