龙支行
龙支城头暮吹角,黄云蔽天沙草薄。
虎髯使者长安来,持麾拥盖边尘开。
城门尽是胡兵守,城外老人多白首。
拜迎使者双泪流,问云天子今安否。
自言家世丰州住,少小辞家隶军戍。
吐蕃昨日犯萧关,胡骑长驱泾陇间。
将军战败鼓声绝,弃戈遗镞填丘山。
自从陷没身为虏,五十年来在边土。
依栖部落作蕃人,生长儿孙尽胡语。
朝看烽火望中原,夜听鸣笳忆故园。
颓垣败屋谁家宅,断碛荒蹊何处村。
奉使还时报天子,早遣官军复清水。
假令年老身归死,已免游魂作胡鬼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 龙支城:古代地名,位于今甘肃省。
- 暮吹角:傍晚吹响号角。
- 黄云:指沙尘暴。
- 蔽天:遮蔽天空。
- 沙草薄:沙地上的草稀疏。
- 虎髯使者:形容使者威武,髯指胡须。
- 持麾拥盖:手持旗帜,有遮阳伞。
- 边尘开:边疆的尘土被驱散。
- 胡兵:指外族士兵。
- 白首:白发,指年老。
- 隶军戍:隶属于军队守卫边疆。
- 吐蕃:古代藏族建立的政权。
- 萧关:古代关隘名。
- 泾陇:泾水和陇山,指甘肃一带。
- 鼓声绝:战鼓声停止,指战斗结束。
- 弃戈遗镞:丢弃的兵器和箭头。
- 填丘山:堆积如山。
- 陷没:被俘虏。
- 依栖:依靠居住。
- 蕃人:外族人。
- 烽火:古代边防报警的烟火。
- 鸣笳:吹响笳(一种乐器),常用于军中。
- 故园:故乡。
- 颓垣败屋:破败的墙和房屋。
- 断碛荒蹊:断裂的沙石和荒凉的小路。
- 奉使:奉命出使。
- 清水:地名,指恢复失地。
- 游魂:流浪的灵魂。
- 胡鬼:外族的鬼魂。
翻译
龙支城头傍晚吹响号角,黄色的沙尘暴遮蔽了天空,沙地上的草稀疏。一位威武的使者从长安来,手持旗帜,有遮阳伞,边疆的尘土被驱散。城门都是外族士兵守卫,城外的老人多已白发苍苍。他们迎接使者时双泪流,询问天子现在是否安好。他们自称家在丰州,年轻时离开家隶属于军队守卫边疆。昨日吐蕃侵犯萧关,胡骑长驱直入泾陇之间。将军战败,战鼓声停止,丢弃的兵器和箭头堆积如山。自从被俘虏,五十年来一直在边疆。依靠居住在部落中成为外族人,生下的儿孙都说胡语。白天看着烽火望向中原,夜晚听到笳声回忆故乡。破败的墙和房屋是谁的家,断裂的沙石和荒凉的小路通向何处的村庄。奉命出使回来时报告天子,希望早日派遣官军收复清水。即使年老身死,也希望不再成为流浪的灵魂,变成外族的鬼魂。
赏析
这首作品描绘了边疆的荒凉景象和老人的哀愁。通过对比使者的威武与老人的悲惨,表达了对外族侵略的愤慨和对家乡的深切思念。诗中老人的遭遇反映了战争给普通人带来的苦难,同时也展现了他们对恢复故土的渴望和对天子的忠诚。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,是对边疆生活和战争影响的深刻反思。