祖德诗九章

海内如鼎沸,土壤分割折。 苍生靡怙恃,俯伏毙毒螫。 仗剑起濠梁,奉天拯焚溺。 再驾定东南,一举下西北。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 海内:指整个国家
  • 如鼎沸:像烧开的鼎一样喧闹
  • 土壤:指国土
  • 分割折:分裂破碎
  • 苍生:指百姓
  • 靡怙恃:没有依靠
  • 俯伏:屈服
  • :死亡
  • 毒螫:毒蛇的咬伤
  • 仗剑:拿着剑
  • 起濠梁:跃过沟渠
  • 奉天:奉命天命
  • :拯救
  • 焚溺:火烧水淹
  • 再驾:再次出征
  • :平定
  • 东南:指东南方
  • 西北:指西北方

翻译

祖德诗九章

国家内部喧嚣如同烧开的大鼎,国土分裂破碎。百姓无依无靠,屈服于压力,甚至死于毒蛇的咬伤。拿起剑跃过沟渠,奉命拯救被火烧水淹的人民。再次出征,平定东南和西北。

赏析

这首诗描绘了当时国家内部动荡不安的局面,以及朱瞻基带领军队平定动乱、拯救百姓的英勇事迹。诗中运用了生动的比喻和形象描写,展现了当时的社会风貌和朱瞻基的治国能力。整体气势恢宏,表达了作者对国家安定和人民安康的期盼。