(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
城上寒云满翠微:城墙上寒冷的云彩弥漫着微微的翠绿色。
晚霏霏:夜晚雨雪纷飞。
梅俱放:梅花齐放。
千门絮乱飞:千家万户的柳絮纷纷飞舞。
高阁夜阑:高楼深夜。
斜映烛:斜照在烛光上。
细沾衣:轻轻沾湿衣衫。
歌钟:歌声和钟声。
袁安:指古代文学家袁安。
翻译
赞美雪景
城墙上寒冷的云彩弥漫着微微的翠绿色,四周的雨雪在夜晚纷纷飘洒。突然惊讶地发现万树梅花一齐开放,仿佛千家万户的柳絮在空中飞舞。高楼深夜,斜斜的月光映照在烛光上,微风轻轻吹进细细的衣衫。歌声和钟声在各处回荡,但谁还记得袁安卧在家中闭着门。
赏析
这首诗描绘了雪后的美丽景色,通过城上寒云、雨雪纷飞、梅花盛开、柳絮飞舞等描写,展现了大自然的神奇和美丽。诗人以细腻的笔触描绘出雪后夜晚的宁静和神秘,表现出对自然景色的赞美之情。最后一句提到袁安,可能是表达了对袁安的怀念和敬仰之情,也增加了诗歌的文化内涵。
姚光虞
姚光虞,字继如。南海人。明世宗嘉靖三十四年(一五五五)举人。历仕十九年,官至庆远知府。尝从黄佐学,工词翰。著有《玉台》、《蓟门》、《西游》诸稿。清温汝能《粤东诗海》卷二八、清道光《广东通志》卷二八二等有传。
► 43篇诗文
姚光虞的其他作品
- 《 拟古十九首行行重行行 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 拟古十九首行行重行行 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 寄同年陈明佐 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 拟古十九首行行重行行 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 渡江舟次寄送桢伯致仕还里中 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 得陈明佐书 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 鸡鸣寺同国学诸公登望 》 —— [ 明 ] 姚光虞
- 《 渡江舟次寄送桢伯致仕还里中 》 —— [ 明 ] 姚光虞