(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 辟纑(pì lú):指纺织麻线。
- 成缕:指织成线。
- 飘零:指漂泊无依。
- 休:去世。
- 诸孙:指所有的孙子。
翻译
阿英十二岁就能纺织麻线,阿牛五岁时就贪恋读书。 纺织成线却无人继续织造,读书有志向却令人惋惜。 你的父亲漂泊无依,你的母亲已经去世,我的双亲虽然健在但都已白发苍苍。 雨声阻断了道路,风吹得房屋摇晃,阿婆独自抱着所有的孙子哭泣。
赏析
这首作品描绘了一个家庭中两个孩子的不同命运和家庭的困境。阿英虽然能纺织,但无人继续她的工作,显示出家庭经济的困难;阿牛虽有读书的志向,但环境不允许,令人惋惜。诗中通过对比两个孩子的生活状态,反映了社会的不公和家庭的无奈。最后,阿婆的哭泣更是加深了这种悲凉的氛围,表达了作者对家庭困境的深切同情和对社会现实的深刻批判。

揭傒斯
元龙兴富州(今江西丰城杜市镇大屋场)江右人,字曼硕,号贞文。元朝著名文学家、书法家、史学家。家贫力学,贯通百氏,有文名。仁宗延祐初,程钜夫、卢挚荐于朝,由布衣特授翰林国史院编修官。凡三入翰林。文宗时开奎章阁,首擢授经郎,以教勋戚大臣子孙,帝恒以字呼之而不名。与修《经世大典》。顺帝元统初,迁翰林待制,升集贤学士。及开经筵,升侍讲学士,同知经筵事。诏修辽、金、元三史,为总裁官。留宿史馆,朝夕不敢休,因得寒疾而卒。谥文安,著有《揭文安公集》。傒斯平生清俭,文章严整简当,诗尤清婉丽密,善楷书、行、草。朝廷典册,多出其手。与虞集、杨载、范梈同为“元诗四大家”之一,又与虞集、柳贯、黄溍并称“儒林四杰”。
► 211篇诗文