(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 丧乱:指战乱或灾祸。
- 淹留:停留,滞留。
- 祖帐:古代送别时设在路旁的帐篷,供行人休息或宴饮。
- 寒水:寒冷的河水。
- 仙舟:比喻华美的船只,常用来形容船上的乘客或船本身的美好。
- 夕晖:夕阳的光辉。
- 肠断:形容极度悲伤。
- 故山薇:指故乡的野菜,这里比喻对故乡的思念。
翻译
在战乱中我成了漂泊的旅人,长时间的停留让我泪湿衣襟。 我知道生活在别处也有快乐,但不知道何时才能有归家的年份。 送别的帐篷临近寒冷的河水,华美的船只在夕阳下荡漾。 春天来临时,我送你们离开,心中对故乡的思念让我悲痛欲绝。
赏析
这首作品表达了作者在战乱中漂泊的无奈和对故乡的深切思念。诗中,“丧乱身为客”直接点明了时代背景和个人的处境,而“淹留泪满衣”则进一步以泪水的形象描绘了作者的悲伤。后两句通过对“生处乐”与“有年归”的对比,突显了作者对安定生活的渴望和对归乡的不确定感。最后两句以送别的场景和春天的到来为背景,通过“肠断故山薇”的比喻,深刻表达了作者对故乡的无限眷恋和离别的痛苦。整首诗情感真挚,意境深远,语言简练,充分展现了元代诗人曹之谦的文学才华。