琵琶怨
美人挥哀弦,上客叹蛾眉。
急响多悲思,孰知心所之。
感昔奉绸缪,不言生别离。
誓将桃李颜,结君长相思。
如何双栖翼,中路忽乖睽。
不怨欢会难,但恐恩爱亏。
含情冀回顾,中曲多苦辞。
君子苟不听,贱妾欲奚为。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 蛾眉:古代对美女眉毛的美称,形状弯曲如蛾的触须。
- 绸缪:缠绵,形容情感深厚。
- 乖睽:分离,不和谐。
- 中曲:曲中的意思,指歌曲中的部分。
翻译
美人挥动着哀伤的琴弦,上座的客人赞叹她的蛾眉。 急促的琴声充满了悲伤的思绪,谁能知道她的心之所向。 回忆往昔,我们情感缠绵,未曾言及生离死别。 誓言要用桃李般的容颜,结下你我长久的相思。 为何像双宿双飞的鸟儿,中途突然分离。 不怨欢聚的难得,只恐恩爱的减少。 含着情感希望你能回头看我,曲中多是苦涩的词句。 如果君子你不愿意听,我这贱妾又能做些什么呢?
赏析
这首作品通过琵琶女的哀怨琴声,表达了深沉的相思与无奈的分离。诗中“美人挥哀弦”与“急响多悲思”描绘了琵琶女弹奏时的情感流露,而“孰知心所之”则透露出她内心的孤独与无助。后文通过回忆与现实的对比,展现了爱情的甜蜜与苦涩,以及对未来恩爱可能减少的担忧。整首诗情感真挚,语言优美,表达了古代女子对爱情的执着与无奈。