酬乐天衫酒见寄

酒法众传吴米好,舞衣偏尚越罗轻。 动摇浮蚁香浓甚,装束轻鸿意态生。 阅曲定知能自适,举杯应叹不同倾。 终朝相忆终年别,对景临风无限情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :答谢。
  • 乐天:白居易的字。
  • 酒法:酿酒的方法。
  • 吴米:指江南地区产的米,因吴地(今江苏一带)盛产优质稻米,故称。
  • 偏尚:特别偏爱。
  • 越罗:越地(今浙江一带)产的丝绸,质地轻薄。
  • 浮蚁:酒面上的泡沫,比喻酒。
  • 轻鸿:轻盈的鸿鹄,比喻舞者的姿态。
  • 阅曲:欣赏音乐。
  • 自适:自在舒适。
  • 不同倾:不同心,指心意不一致。
  • 终朝:整天。
  • 对景临风:面对美景,迎着风。

翻译

人们都传说吴地产的米酿酒好,舞衣特别偏爱越地产的轻薄丝绸。 酒杯中摇曳的泡沫散发出浓郁的香气,舞者轻盈的姿态如同鸿鹄一般生动。 欣赏音乐时定能感受到自在舒适,举杯之时却感叹心意无法完全一致。 整日思念,整年分别,面对美景,迎着风,心中充满了无限情感。

赏析

这首作品是刘禹锡答谢白居易赠酒的诗。诗中通过对吴米酒和越罗舞衣的赞美,展现了江南文化的精致与优雅。诗人在欣赏音乐和美酒的同时,感叹与友人心意的不完全契合,表达了对友人的深切思念和面对美景时的复杂情感。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了诗人对友情和生活的深刻感悟。

刘禹锡

刘禹锡

刘禹锡,字梦得,唐朝洛阳(今河南省洛阳)人唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。 ► 822篇诗文