哀蜀人为南蛮俘虏五章入蛮界不许有悲泣之声

· 雍陶
云南路出陷河西,毒草长青瘴色低。 渐近蛮城谁敢哭,一时收泪羡猿啼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 陷河:指云南的河流,因地势险峻,河流湍急,故称“陷河”。
  • 瘴色低:瘴气是指热带或亚热带地区因湿热气候和植被腐烂产生的毒气,瘴色低意味着瘴气不浓,可能指天气较好或瘴气的影响较小。
  • 蛮城:古代对南方少数民族地区的称呼,这里指云南的某个地方。
  • 羡猿啼:羡慕猿猴的啼叫声,因为猿猴可以自由表达情感,而人却不能。

翻译

云南的道路穿过陷河以西,那里有毒草常年青翠,瘴气的影响也不大。 渐渐接近蛮族的城池,谁也不敢哭泣,一时间大家都收起了泪水,羡慕起猿猴自由的啼叫声。

赏析

这首诗描绘了唐代诗人雍陶在云南旅行时的所见所感。诗中通过对“陷河”、“毒草”、“瘴色”等自然景象的描写,展现了云南地区的独特风貌。后两句则通过“渐近蛮城谁敢哭”和“一时收泪羡猿啼”的对比,表达了诗人对自由表达情感的渴望和对当时社会现实的无奈。整首诗语言简练,意境深远,反映了诗人对自由和人性的深刻思考。

雍陶

唐成都人,字国钧。文宗大和进士。历侍御史、国子《毛诗》博士,出为简州刺史。与张籍、王建、贾岛、姚合等友善。工诗,多旅游之作。有集。 ► 134篇诗文