微之镇武昌中路见寄蓝桥怀旧之作悽然继和兼寄安平

今日油幢引,他年黄纸追。 同为三楚客,独有九霄期。 宿草恨长在,伤禽飞尚迟。 武昌应已到,新柳映红旗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 油幢(yóu zhuàng):古代用油布制成的车帘,这里指车驾。
  • 黄纸:古代用于书写诏书的黄色纸张,这里指诏书或官方文书。
  • 三楚:古代楚国分为东、西、南三部分,合称三楚,这里泛指楚地。
  • 九霄:指天空的最高处,比喻极高的地位或境界。
  • 宿草:指隔年的草,比喻旧时的情感或记忆。
  • 伤禽:受伤的鸟,比喻受伤的心灵。
  • 武昌:地名,今湖北省武汉市武昌区。

翻译

今日你的车驾启程,他日或许会有诏书追忆。 我们同为楚地的客人,唯独你有达到高位的期望。 旧时的情感依旧长存,受伤的心灵飞翔仍显迟缓。 武昌应该已经到达,新柳映衬着红旗飘扬。

赏析

这首作品是刘禹锡对友人微之的送别与怀念之作。诗中通过“油幢”与“黄纸”的对比,表达了诗人对友人未来的期望与对过去的回忆。诗中“三楚客”与“九霄期”的对比,突显了友人的不凡与诗人的自谦。后两句以“宿草”和“伤禽”为喻,抒发了诗人对过去情感的留恋和对友人心灵创伤的同情。结尾以武昌的新柳与红旗,既描绘了友人即将到达的地点,也寄寓了对友人新生活的祝愿。整首诗情感深沉,语言凝练,展现了刘禹锡诗歌的独特魅力。

刘禹锡

刘禹锡

刘禹锡,字梦得,唐朝洛阳(今河南省洛阳)人唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。 ► 822篇诗文