初与元九别后忽梦见之及寤而书适至兼寄桐花诗怅然感怀因以此寄
永寿寺中语,新昌坊北分。
归来数行泪,悲事不悲君。
悠悠蓝田路,自去无消息。
计君食宿程,已过商山北。
昨夜云四散,千里同月色。
晓来梦见君,应是君相忆。
梦中握君手,问君意何如。
君言苦相忆,无人可寄书。
觉来未及说,叩门声冬冬。
言是商州使,送君书一封。
枕上忽惊起,颠倒著衣裳。
开缄见手札,一纸十三行。
上论迁谪心,下说离别肠。
心肠都未尽,不暇叙炎凉。
云作此书夜,夜宿商州东。
独对孤灯坐,阳城山馆中。
夜深作书毕,山月向西斜。
月下何所有,一树紫桐花。
桐花半落时,复道正相思。
殷勤书背后,兼寄桐花诗。
桐花诗八韵,思绪一何深。
以我今朝意,忆君此夜心。
一章三遍读,一句十回吟。
珍重八十字,字字化为金。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 寤 (wù):醒来。
- 怅然:形容心情失落、不悦的样子。
- 迁谪 (qiān zhé):被贬谪到边远地方。
- 殷勤:热情周到。
- 八韵:指诗的八个韵脚。
翻译
在永寿寺中与你交谈,新昌坊北分别。 归来时泪流满面,悲伤的是事情,不是你。 漫长的蓝田路,自从你离去便无消息。 我计算着你的食宿行程,应该已过了商山北。 昨夜云散四方,千里之外我们共享月色。 今早梦见你,应该是你在想念我。 梦中我握着你的手,问你心情如何。 你说你非常想念我,却无人可寄信。 醒来后还未及述说,就听到敲门声咚咚。 说是商州的使者,送来你的一封信。 我从枕上惊起,慌乱地穿上衣服。 打开信封看到你的手迹,一纸十三行。 上面谈论被贬的心情,下面诉说离别的痛苦。 心情和思绪都未尽,来不及叙说日常的寒暄。 你在商州东夜宿时写下这封信,独自对着孤灯。 深夜写完信,山月已向西斜。 月光下有什么,一树紫色的桐花。 桐花半落时,再次诉说正相思。 热情地在信背后写下,并附上桐花诗。 桐花诗有八个韵脚,思绪多么深沉。 以我今日的心情,回忆你昨夜的心思。 一章诗读三遍,一句诗吟十回。 珍重这八十个字,每个字都化为金。
赏析
这首诗是白居易在唐代写给好友元稹的,表达了深切的思念和离别的哀愁。诗中通过梦境和现实的交织,展现了诗人对友人的深情厚意。诗人在梦中与友人相见,醒来后收到友人的信,信中不仅表达了被贬的苦闷,还有对诗人的思念。诗人通过桐花诗的创作,进一步抒发了对友人的思念之情。整首诗情感真挚,语言优美,展现了白居易诗歌的深情与细腻。