(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 逐胜:追求胜景。
- 朝宴:早晨的宴会。
- 晚衙:晚上的官府办公。
- 宾寮:宾客和僚属。
- 骑从:骑马的随从。
- 吴娃:吴地的女子,这里指随行的歌女或侍女。
- 销春景:消逝的春光。
- 及月华:趁着月光。
- 城阴:城墙的阴影。
- 烛焰:烛光。
- 东吹:东风。
- 先催柳:首先催动柳树发芽。
- 南霜:南方的霜。
- 不杀花:不会使花凋谢。
- 皋桥:桥名。
- 夜沽酒:夜晚买酒。
翻译
为了追求美丽的景色,我改变了早晨的宴会,留下欢乐,推迟了晚上的办公。宾客和僚属都感谢我,骑马的随从中有一半是吴地的女子。无论到哪里,春光都在消逝,归来时已是月光照耀。城墙的阴影笔直,烛光两行斜斜地照亮。东风首先催动柳树发芽,南方的霜不会使花凋谢。在皋桥的夜晚买酒,那灯火是谁家的呢?
赏析
这首诗描绘了诗人夜晚归家的情景,通过对春景、月光、城墙、烛光等自然和人文景观的细腻描写,展现了诗人对自然美景的欣赏和对生活的热爱。诗中“逐胜移朝宴,留欢放晚衙”体现了诗人对生活的随性和不拘小节,而“东吹先催柳,南霜不杀花”则巧妙地运用自然现象,表达了诗人对生命力的赞美。结尾的“皋桥夜沽酒,灯火是谁家”则增添了一丝神秘和遐想,使诗歌意境更加深远。