闻微之江陵卧病以大通中散碧腴垂云膏寄之因题四韵
已题一帖红消散,又封一合碧云英。
凭人寄向江陵去,道路迢迢一月程。
未必能治江上瘴,且图遥慰病中情。
到时想得君拈得,枕上开看眼暂明。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 大通中散:一种药物,具体成分不详,可能是指一种中药散剂。
- 碧腴垂云膏:一种药物,具体成分不详,可能是指一种外用药膏。
- 红消散:一种药物,具体成分不详,可能是指一种中药散剂。
- 碧云英:一种药物,具体成分不详,可能是指一种中药散剂。
- 江陵:地名,今湖北省荆州市。
- 瘴:指瘴气,古代认为南方湿热地区特有的疾病,实际上是指热带和亚热带地区的多种疾病。
翻译
我已经写好了一封红色的信件,里面装着一种名为红消散的药物,现在又要封装一盒名为碧云英的药物。 我让人把这些药物送到江陵去,这条路途遥远,需要一个月的时间才能到达。 虽然这些药物未必能治愈你在江陵所受的瘴气之苦,但至少可以让你在病中得到一些安慰。 当你收到这些药物时,希望你能感受到我的关怀,躺在枕上打开药盒,你的眼睛会因此而暂时明亮起来。
赏析
这首作品是白居易写给病中的朋友微之的,表达了他对朋友的深切关怀和慰问。诗中提到的“红消散”和“碧云英”等药物,虽然具体成分不详,但通过这些细节可以看出白居易对朋友的病情非常关心,并尽力提供帮助。诗的语言简洁,情感真挚,通过描述药物的寄送过程,展现了诗人对远方朋友的思念和祝愿。整首诗充满了浓厚的人情味,体现了白居易深厚的朋友情谊和对友人的深切关怀。