昨以拙诗十首寄西川杜相公相公亦以新作十首惠然报示首数虽等工拙不伦重以一章用伸答谢
诗家律手在成都,权与寻常将相殊。
剪截五言兼用钺,陶钧六义别开炉。
惊人卷轴须知有,随事文章不道无。
篇数虽同光价异,十鱼目换十骊珠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 律手:指精通诗律的高手。
- 权:这里指地位或权力。
- 剪截:剪裁,这里指对诗句的精心选择和安排。
- 钺:古代兵器,这里比喻诗中的有力措辞。
- 陶钧:本指制陶时使用的转轮,比喻创造和塑造。
- 六义:指《诗经》的六种体裁,即风、雅、颂、赋、比、兴。
- 卷轴:古代书籍的形式,这里指诗作。
- 光价:指价值和光彩。
- 鱼目:比喻平庸之作。
- 骊珠:传说中珍贵的珠子,比喻佳作。
翻译
诗家的律手在成都,其权力与寻常的将相大不相同。 他剪裁五言诗句兼用有力的措辞,创造六义别开生面。 惊人的诗作必须知道其存在,随事而作的文章不会缺少。 虽然诗的篇数相同,但价值和光彩却大相径庭, 十篇平庸之作换不来十篇佳作。
赏析
这首诗是白居易对杜相公的诗作的评价和答谢。诗中,白居易赞扬了杜相公在成都的诗才,将其比作非凡的将相,具有独特的诗律才能。他提到杜相公的诗作不仅在形式上精心剪裁,而且在内容上独树一帜,能够创造出新的诗意。白居易强调,尽管两人的诗作数量相同,但杜相公的诗作价值远超自己的,就像十颗珍贵的骊珠无法用十颗普通的鱼目来交换一样。整首诗表达了白居易对杜相公诗才的敬佩和对诗歌创作的深刻理解。