(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 履道:指鞋履之道,即行走的道路。
- 尹:古代官名,这里指白居易自己。
- 马上:指骑在马上。
- 绿槐:一种树木,叶子为绿色。
- 风透:风吹透。
- 紫蕉衫:紫色的蕉麻布制成的衣服。
翻译
傍晚我从履道返回官府,街道虽长但我并不嫌烦。 骑在马上感觉比坐在床上还要凉快,绿槐树下的风穿透了我的紫色蕉麻衫。
赏析
这首诗描绘了白居易晚归官府的情景,通过对比马上与床上的凉爽感受,以及绿槐风穿透紫蕉衫的细腻描写,展现了夏日傍晚的清凉与惬意。诗中“马上凉于床上坐”一句,巧妙地表达了骑马归途中的舒适感受,而“绿槐风透紫蕉衫”则进一步以自然之风穿透衣衫,形象地传达了夏日的凉爽。整首诗语言简练,意境清新,表达了诗人对自然与生活的细腻感受。