青毡帐二十韵
合聚千羊毳,施张百子弮。
骨盘边柳健,色染塞蓝鲜。
北制因戎创,南移逐虏迁。
汰风吹不动,禦雨湿弥坚。
有顶中央耸,无隅四向圆。
傍通门豁尔,内密气温然。
远别关山外,初安庭户前。
影孤明月夜,价重苦寒年。
软煖围毡毯,鎗摐束管弦。
最宜霜后地,偏称雪中天。
侧置低歌座,平铺小舞筵。
闲多揭帘入,醉便拥袍眠。
铁檠移灯背,银囊带火悬。
深藏晓兰焰,闇贮宿香烟。
兽炭休亲近,狐裘可弃捐。
砚温融冻墨,瓶煖变春泉。
蕙帐徒招隐,茅庵浪坐禅。
贫僧应叹羡,寒士定留连。
宾客于中接,儿孙向后传。
王家誇旧物,未及此青毡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 青毡帐:古代一种用青色毡布制成的帐篷。
- 毳 (cuì):细羊毛。
- 弮 (quān):弓弩。
- 骨盘:帐篷的骨架。
- 塞蓝:边塞的蓝色。
- 汰风:强风。
- 禦雨:防雨。
- 无隅:无角落,指形状圆润。
- 豁尔:开阔的样子。
- 影孤:孤独的影子。
- 价重:价值高。
- 软煖:柔软温暖。
- 鎗摐 (chēng chuāng):敲击乐器。
- 侧置:侧放。
- 平铺:平放。
- 揭帘:掀起帘子。
- 铁檠 (qíng):铁制的灯架。
- 银囊:银制的灯笼。
- 兽炭:兽形的炭。
- 狐裘:狐皮大衣。
- 砚温:砚台温暖。
- 瓶煖:瓶子温暖。
- 蕙帐:香草帐篷。
- 茅庵:茅草屋。
- 浪坐禅:随意坐禅。
- 寒士:贫穷的读书人。
- 留连:留恋不舍。
- 王家:贵族家庭。
翻译
青毡帐,聚集了千羊的细毛,百子弮般施展张开。骨架如柳枝般坚韧,色彩染得边塞的蓝天般鲜艳。北方的样式因戎狄而创制,南移时随虏族迁徙。强风吹不动,雨水淋湿后更加坚固。顶部中央高耸,四周圆润无角。门旁通达开阔,内部密闭气温宜人。远别于关山之外,初置于庭户之前。明月夜下孤独的影子,寒冬时节价值倍增。柔软温暖地围着毡毯,敲击管弦乐声束紧。最适宜霜后之地,特别适合雪中天。侧放着低歌的座位,平铺着小舞的筵席。闲时多掀帘而入,醉时便拥袍而眠。铁制的灯架移至灯背,银制的灯笼带火悬挂。深藏晓兰的火焰,暗贮宿香之烟。兽形的炭火不宜亲近,狐皮大衣可弃捐。砚台温暖融冻墨,瓶子温暖变春泉。香草帐篷徒招隐士,茅草屋随意坐禅。贫僧应叹羡,寒士定留恋不舍。宾客在其中接待,儿孙向后传承。贵族家庭夸耀旧物,未及这青毡帐。
赏析
这首作品描绘了青毡帐的坚固与美丽,以及它在不同环境和季节中的实用与价值。通过对比北方的戎狄风格与南方的虏族迁徙,诗人展现了青毡帐的适应性与多功能性。诗中还巧妙地融入了对孤独、温暖、音乐、舞蹈等生活场景的描写,使得青毡帐不仅仅是一个物品,更是一种文化和情感的载体。最后,通过对贫富对比的描写,诗人表达了对青毡帐的珍视与赞美,以及对传统文化的留恋。