(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 三岁:三年。
- 洛都:指洛阳,唐代东都。
- 游花宴月:指游玩赏花,宴饮赏月,形容生活奢华享乐。
- 笙歌:指音乐和歌唱。
- 怨咽:悲伤哽咽。
- 轩盖:古代官员乘坐的车子,这里指舒著作的官车。
- 踟蹰:犹豫不决。
- 剑磨光彩:比喻人的才华或志气经过磨练更加显耀。
- 鹏举:比喻人的志向远大。
- 风云:比喻时势或机遇。
- 逐后驱:追随其后。
- 求闲:寻求闲暇。
- 白家:指白居易自己的家。
翻译
三年来我们依偎在洛阳,享受着游玩赏花、宴饮赏月的欢乐时光。 如今离别时,笙歌中充满了悲伤哽咽,我愿你留下,少些犹豫。 你的才华如磨砺后的剑光再次闪耀,你的志向如鹏鸟乘风,紧随风云之后。 从此以后,你恐怕难以寻求闲暇,不知还能否再醉倒在我家。
赏析
这首诗是白居易送别好友舒著作时所作,表达了对友人离别的依依不舍和对友人前程的美好祝愿。诗中,“三岁相依在洛都”展现了两人深厚的友情,而“游花宴月饱欢娱”则回忆了他们在洛阳共同度过的快乐时光。后两句“剑磨光彩依前出,鹏举风云逐后驱”以剑光和鹏鸟为喻,形象地描绘了友人的才华和志向,同时也表达了对友人未来的美好期待。整首诗情感真挚,语言优美,展现了白居易诗歌的独特魅力。