寄邦相四首

凉风倏以厉,日短夜苦长。 大火西南流,蟋蟀鸣我床。 徘徊起中夜,揽衣不及裳。 念彼同怀友,投袂忽如伤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 倏(shù):突然
  • 蟋蟀(xī shuài):蟋蟀,即蟋蟀,一种昆虫

翻译

凉风突然变得刺骨,白天变短了,夜晚变得漫长。 大火向西南方流动,蟋蟀在我床边鸣叫。 在半夜徘徊,抓起衣服却来不及穿上。 想起那位同怀友情的人,心情忽然感到伤感。

赏析

这首诗描绘了作者在深夜中的孤寂和思念之情。凉风刺骨,日短夜长,暗示着时间的流逝和孤独的感受。大火流动、蟋蟀鸣叫,营造出一种萧瑟的氛围。作者在夜晚徘徊,内心思念着与自己有共同情感的朋友,感受到了孤独和伤感。整首诗情感真挚,意境深远,表达了对友情的珍视和思念之情。

胡应麟

明金华府兰溪人,字元瑞,号少室山人,更号石羊生。万历间举人,久不第。筑室山中,购书四万余卷,记诵淹博,多所撰著。曾携诗谒王世贞,为世贞激赏。有《少室山房类稿》、《少室山房笔丛》、《诗薮》。 ► 4032篇诗文