汉铙歌十八首朱鹭

战城南,日无色。壮士长征死,愿作乌鸢食。请谓乌与鸢:“壮士死,国家委。 身丧其元,汝食其肉,一胡忍且残。世有大豪元恶巨奸,杀公吏,探赤丸,暴戾恣睢脍人肝。 一旦祸机发,横尸道旁,血如流泉,腐肉如丘山。汝胡不食,甘此忍且残。” 请为乌与鸢答君子:“言世有大豪元恶巨奸,司命不敢录,司败不敢拘,司隶不敢纠弹。 十九老死牖下,子孙贵盛,冢墓象祈连。彼虽有肉血,我安得餐。 壮士不自惜,委身徇国家,丧其元,我固当得食,彼复何言。”
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 汉铙(yáo):古代一种打击乐器。
  • 壮士(zhuàng shì):指勇敢的士兵或勇士。
  • 乌鸢(wū yuān):指乌鸦和鹰,这里代表食肉的鸟类。
  • (wěi):放弃。
  • (yuán):指生命。
  • (hú):指乌鸦。
  • (cán):残忍。
  • (háo):指有权势的人。
  • (è):邪恶。
  • 巨奸(jù jiān):大奸恶之人。
  • 公吏(gōng lì):官员。
  • 探赤丸(tàn chì wán):指用毒药暗杀。
  • 暴戾恣睢(bào lì zì suī):凶暴放纵。
  • (kuài):割下。
  • 祸机(huò jī):祸患来临的时机。
  • 横尸(héng shī):横卧的尸体。
  • 腐肉(fǔ ròu):腐烂的肉。
  • 忍且残(rěn qiě cán):忍耐并残忍。
  • 司命(sī mìng):掌管生死。
  • 司败(sī bài):掌管败亡。
  • 司隶(sī lì):掌管刑罚。
  • 纠弹(jiū tán):纠正过失。
  • 老死(lǎo sǐ):自然死亡。
  • 贵盛(guì shèng):显赫富贵。
  • 冢墓(zhǒng mù):坟墓。
  • 象祈连(xiàng qí lián):祭祀祈求。

翻译

在战争的城南,太阳失去了光彩。勇士们长途跋涉而死,愿意成为乌鸢的食物。请告诉乌鸦和鹰:“勇士们牺牲,国家依然存在。他们牺牲了生命,你们吃他们的肉,这是一种残忍而忍耐的行为。世上有着那些有权势的人,邪恶凶残,杀害官员,暗杀他人,凶残地割取人的肝脏。一旦灾祸降临,尸体横临道旁,鲜血如泉水般流淌,腐烂的肉堆积如山。你们乌鸦为何不吃,甘心忍受这种残忍。” 请乌鸦和鹰回答君子:“世上有着那些有权势的人,邪恶凶残,掌管生死却不敢记录,掌管败亡却不敢拘禁,掌管刑罚却不敢纠正过失。老年人自然死亡在家中,子孙显赫富贵,坟墓祭祀祈求连绵。那些人虽然有肉有血,我们又怎能享用。勇士们不顾自身安危,为国家奉献生命,牺牲了生命,我们理应享用,他们又能说什么呢。”

赏析

这首古诗通过乌鸦和鹰的对话,表达了对勇士牺牲的赞美和对邪恶凶残之人的谴责。乌鸦和鹰代表了残酷的现实,而勇士们则代表了无私奉献和牺牲精神。诗中反映了作者对社会道德和伦理观念的思考,呼吁人们珍惜勇士的牺牲精神,同时谴责那些邪恶凶残之人的行为。整首诗意境深远,引人深思。

胡应麟

明金华府兰溪人,字元瑞,号少室山人,更号石羊生。万历间举人,久不第。筑室山中,购书四万余卷,记诵淹博,多所撰著。曾携诗谒王世贞,为世贞激赏。有《少室山房类稿》、《少室山房笔丛》、《诗薮》。 ► 4032篇诗文